Paduka Sahasram Part 10

0
1,619 views

Sloka #91

91. anyEShu padmAkamalAsanAdhyaIrangEShu rangADhipathE: shrithEShu
PadhAvani! thvAmaDhigamya jAtham padham murArEraDhidhaivatham na:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh protector of the Lord’s feet!While the limbs of the Lord are occupied by Mahalakshmi (chest), Brahma (navel) and others remain there, the Feet alone become the Supreme resort and God for us- evidently because the Feet are occupied by You!

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1) UtthamUr’s Swamy anubhavam: Oh PaadhukhE ! The limbs other than the feet of the Lord are occupied by MahA Lakshmi, Brahmaa , Sivan and others . The glorious feet of the Lord is however uniquely occupied by You for His protection . Through securing You for its protection , the lotus feet of the Lord has gained a higher status and has become our protector . That is why , we choose the Lord’s feet as our saviour. It is because of Your assoication and protection .

(2) Srimath Andavan’s anubhavam: In the thirumEni of the Lord, there are different inhabitants. MahA Lakshmi resides on His chest;at the navel is Brahmaa ; on the right side is Lord Sivan. You (PaadhukhA/AzhwAr ) are at His lotus feet . Every one mediates ony the place (Thiruvadi) , where You are . The inner meaning is that every one celebrates the lotus feet of the Lord , since NammAzhwAr ( satAri) eulogized those lotus feet .

(3)Swami Desikan explains why the lotus feet of the Lord becomes the object of our AarAdhanam . He points out the reason : ” MurArE: padham thvAm adhigamya na: adhidhaivatham jaatham ” (Oh PaadhukhE ! Our Lord’s feet obtained Your sambhandham and thereby qualified to become the object of our AarAdhAnam )…..V.S

அந்யேஷு பத்மா கமலாசந அத்யை:
ரங்கேஷு ரங்காதிபதே: ச்ரிதேஷு
பதாவநி த்வாம் அதிகம்ய ஜாதம்
பதம் முராரே: அதிதைவதம் ந:

பொருள் – உயர்ந்த கற்கள் பதிக்கப்பட்ட பாதுகையே! ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடிகளைத் தவிர்த்து அவனது மற்ற உறுப்புக்களில் மஹாலக்ஷ்மி, ப்ரம்மன் போன்றோர் உள்ளனர். இவர்கள் அனைவரும் அடைந்து, வணங்கும் அவனது திருவடிகளோ உன்னை அடைந்தது. இதனால் நீ எங்களுக்கு ஆராதிக்க ஏற்றவளாக உள்ளாய்.

விளக்கம் – பெரியபெருமாளின் பல்வேறு அவயவங்களில் (உடல் உறுப்புகள்) மஹாலக்ஷ்மி, ப்ரம்மன், ருத்ரன் என்று பலரும் உள்ளனர். ஆயினும் அவர்களை அண்டிய அந்த அவயவங்களுக்கு எந்தப் பெருமையும் உண்டாகவில்லை. ஆனால் அவன் திருவடியானது பாதுகையை அண்டியது. அதன் விளைவு – மற்ற அவயவங்களைவிட மிகவும் உயர்வு பெற்றது. ஆக, பாதுகையை அண்டியவர்கள் தாமாகவே உயர்வார்கள் என்பதில் ஐயம் இல்லை.


படம் – மற்ற அவயவங்களுக்கு இல்லாத விசேஷ கவனிப்பாகத் திருவடிகளைப் பட்டுத் தலையணையில் வைத்துள்ளதைக் காண்க. இந்தப் பெருமை, திருவடிகளுக்கு பாதுகையின் ஸம்பந்தம் காரணமாக வந்தது. நம்பெருமாள் மோஹினி அலங்காரத்தில் உள்ளபடி

Sloka #92

92. kshaNam sarOjEkshaNapAdhukE! ya: kruthAdhara: kimkuruthE BhavathyA:
akinchanasyApi Bhavanthi shIGram BrUkimkarAsthasya purandharAdhyA:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! Whosoever does service to You, even for a moment, with devotion,-to him, even if he be devoid of any other merit, devas like Indra become slaves, ready to obey his mere brow-raising gesture of commandment.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh PaadhukE! IndrA and other DevAs become the servant of one, who even for one second became Your servant and held You upon his head with devotion. IndrA and his retinue offer their services to that blessed soul and do not care whether he was rich or poor before he became Your servant .

(2) Srimath Andavan’s anubhavam: )Oh PaadhukhE ! when a man or woman performs kaimkaryam for You with affection for even a short period of time , Indran and others serve at his or her command independent of their status prior to serving You.

(3) Swamy Desikan points out here that Indran and other devAs become BhrU Kinkaraas to the one , who had the good fortune of performing with preethi kaimkaryam to the Paadhukais even for the shortest time .BhrU KinkarAs mean those servants , who respond to the gestures ( jaatai ) of the eye brows of the master immediately and execute the Kaimkaryams on the mind of their Masters accordingly .

க்ஷணம் ஸரோஜ ஈக்ஷண பாதுகே ய:
க்ருதாதர: கிம்குருதே பவத்யா:
அகிஞ்சநஸ்யாபி பவந்தி சீக்ரம்
ப்ரூகிங்கரா: தஸ்ய புரந்தராத்யா

பொருள் – தாமரை போன்று அழகாக மலர்ந்த திருக்கண்களை உடைய பெரியபெருமாளின் பாதுகையே! யார் ஒருவன் மிகவும் மகிழ்வுடன் உனக்கு சிறிது நேரம் கைங்கர்யம் செய்தானோ அவன் ஒன்றுமே அறியாத மனிதனாக இருந்தாலும் – அவனது புருவ அசைவைக் கண்டு அவனுக்கு அடிமைத் தொழில் செய்பவர்களாக இந்திரன் முதலானோர் ஆகின்றனர்.

விளக்கம் – யார் இருவன் மிகவும் மகிழ்ந்து பாதுகைக்குக் கைங்கர்யம் செய்கிறானோ, அவனுக்கு இந்த்ரன் உட்பட தேவர்கள் அனைவரும் பணி புரிகின்றனர். அவனது புருவம் அசைவதைக் கண்டு, குறிப்பறிந்து நடக்கின்றனர்.


படம் – ரத்னாங்கியில் நம்பெருமாள்

Sloka #93

93. vahanthi yE mADhavapAdhukE! thvAmuhyantha yEthE dhivi nirviGhAthA:
hamsEna nithyam sharadhaBhraBhAsA kailAsagOurENa kakudhmathA vA

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! Those who bear You will become destined to ride, without any obstacle, on the swan-white autumnal cloud or on the white bull of Kailasa (i.e., they acquire the posts of Brahma or Siva).

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)Utthamur Swamy’s anubhavam:Oh Maadhava PaadhukE ! Those who place You on their heads become qualified to attain the positions (Pattams) of Brahmaa and Rudraa. Those blessed souls are carried by the Swan shining like the autumnal moon and Nandhi DevA , the white bull resplendent like the peaks of Mount Kailaasam respectively. Oh PaadhukhE ! Your glory and far reaching powers are such that those who adorn You on their heads achieve the status of the riders of the Swan and the Bull .

(2)Srimath Andavaan’s anubhavaam: The inner meaning is that those who have deep AchArya Bhakthi will gain Brahma and Siva pattams readily. When Moksha Siddhi can be obtained from such profound AchArya Bhakthi , there is nothing surprising about qualifying for lesser siddhis like the positions of BrahmA and SivA .

(3) Swamy Desikan’s choice of the namaskAram to the Lord’s Paadhukhai here as “Maadhava PaadhukhE ” is suggestive of the topic of this slOkam (Viz).,Moksham . Only Maadhavan can grant Moksham .Hence , Swamy Desikan addresses the Paadhukhais reverentially as “Maadhava PaadhukhE “…..V.S

வஹந்தி யே மாதவ பாதுகே த்வாம்
ஊஹ்யந்த ஏதே திவி நிர்விகாதா:
ஹம்ஸேந நித்யம் சரதப்ர பாஸா
கைலாஸ கௌரேண ககுத்மதா வா

பொருள் – மாதவனின் பாதுகையே! உன்னை யார் தங்கள் தலையில் மிகுந்த பக்தியுடன் ஏற்றுக்கொள்கிறார்களோ அவர்கள் எந்தவிதமான தடையும் அடைவதில்லை. ஆகாயத்தில் உள்ள சரத் கால மேகம் போன்ற நிறம் உடைய ஹம்ஸம் அல்லது கைலாயம் போன்ற வெண்மையான நிறம் கொண்ட ரிஷபம் மீது ஏறியபடி செல்கின்றனர்.

விளக்கம் – பாதுகைக்குத் தங்கள் தலையை யார் ஒருவன் வாஹனமாக அளிக்கிறானோ, அவனது நிலை கூறப்படுகிறது. ஹம்ஸம் என்பது ப்ரம்மனின் வாஹனம் ஆகும். ரிஷபம் என்பது ருத்ரனின் வாஹனம் ஆகும். ஆக, பாதுகையைத் தலையில் ஏற்றவன் ப்ரம்ம பதவியோ, ருத்ரப் பதவியோ அடைந்துவிடுகிறான் என்று கருத்து. ஹம்ஸம் ஆகாயத்தில் உள்ளதால் ஆகாயத்தையும், ரிஷபம் கைலாயத்தில் உள்ளதால் கைலாயத்தையும் ஸ்வாமி தேசிகன் கூறுகிறார்.

Sloka #94

94. rudhram shrithO dhevagaNa: sa rudhra:
padmAsanam sOpi cha padhmanAbham
sa thvAmananthO na punasthvamanyam
ka yESha padhAvani! thE praBhAva:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! Whereas the devas resort to Rudra, Rudra resorts to Brahma , and Brahma resorts to the Lord Padmanabha. But the Lord of infinite splendour is dependent on Your supporting base. Can the type of greatness in Your case be described by any?

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh PaadhukhE ! Your glory is unique and limitless. DevAs take their refuge in RudrA; He in turn depends on BrahmA for his protection ;BrahmA resting on the navel-lotus of His father PadmanAbhA seeks latter’s rakshaNam .PadmanAbhA , who is limitless in His valour seeks however Your protection to move around to protect BhakthAs in distress. In this regard, You outshine all the other protectors including Your Lord and thus stand on top of the hierarchy of protectors of this Universe.

(2)Srimath Andavan’s anubhavam: The inner meaning of this slOkam is that our Lord protects all the beings of the Universe through sadAchAryAs. Those who do not seek the protection of a sadAchAryan will not gain any purushArtham.

(3) The hierarchy of protection for Deva gaNAs is Rudhran, PadhmAsanan and ultimately PadhmanAbhan . That PadhmanAbhan needs His Paadhukai for His protection as He goes about His duties of protecting His BhakthAs and punishing the wicked . The Paadhukai of the Lord however does not seek anyone’s protection for performing its duties . Such is its greatness (PrabhAvam )! Swami Desikan concludes this slOkam in a state of wonder and declares: hEy PaadhAvani! yEsha thE PrabhAva: Ka:?( Oh PaadhukhE ! How can One comprehend such an extraordinary glory of Yours?)…..V.S

(4) Swami Desikan says first , “Anantha: Sa: thvAm Sritha:” ( The Lord is present everywhere at all times;He seeks You for His protection ). “Thvam puna: anyam na srithA ” ( As far as You are concerned, You have not sought anyone else for Your protection ; You are self-sufficient). What a Wonder? How can we begin to understand the magnitude of Your unique glory ?….V.S

ருத்ரம்: ச்ரித: தேவகண: ஸருத்ர:
பத்மாஸநம் ஸ: அபி ச பத்மநாபம்
ஸ த்வாம் அநந்த: ந புந: த்வம் அந்யம்
க ஏஷ பாதாவநி தே ப்ரபாவ:

பொருள் – பாதுகையே! தேவர்களின் கூட்டம் தங்களின் பாதுகாப்புக்காக சிவனை அடைந்தது. சிவன் ப்ரம்மனை அடைந்தார், ப்ரம்மன் தாமரை மலரைத் திருநாபியில் வைத்த பெரியபெருமாளை அடைந்தார். அனைத்து இடத்திலும் எப்போதும் உள்ள பெரியபெருமாள் உன்னை அடைந்தான். நீ உனது பாதுகாப்புக்காக யாரையும் அடையவில்லை. இப்படிப்பட்டது அல்லவா உனது பெருமை?

விளக்கம் – தேவர்களைக் காட்டிலும் உயர்ந்தவன் சிவன். சிவனைக் காட்டிலும் உயர்ந்தவன் ப்ரம்மன். ப்ரம்மனைக் காட்டிலும் மேன்மை பெற்றவன் பெரியபெருமாள். அந்தப் பெரியபெருமாள் அண்டுவது பாதுகை என்பதால், பாதுகைக்கு மேன்மை மிகவும் அதிகம் என்றார்.


படம் – நம்பெருமாளின் இந்த அழகான திருவடிகள் பாதுகைகளையே அண்டுகின்றன. படத்தில் நம்பெருமாளின் பாதுகைகளைத் தெளிவாகக் காணலாம். பாதுகையுடன் கூடிய ஒரே அர்ச்சாவதாரப் பெருமாள் நம்பெருமாள் மட்டுமே

Sloka #95

95. parasya DhAmana: prathipAdhanArhAm
vadanthi vidhyAm maNipAdhukE! thvAm
yathasthavaIvADhigamE prajAnAm
dhurIBhavathyuttharapUrvamamha:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! Discerning ones declare that You are Brahma-vidya that secures Paramapada. It is quite fitting, because when You are resorted to, sins, of the past and the future varieties, both depart. (Strictly the past sins are destroyed; sins of future do not attach)

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Para VidhyA or the knowledge about our Lord is attainable to a very few blessed ones. Oh RanganAtha PaadhukhE ! You however make that difficult-to-attain Para VidhyA easily reachable through Your ability to present quickly Your Lord’s sacred feet standing on You . Those holy feet are the goal of the PrapannAs , who take refuge in the Lord for their Moksham . Through their worship of You ,Oh PaadhukhE, You remove their sins to enable the Mumukshus to receive the blessings of the vision of the Lord’s lotus feet and thereby become well versed in the Para VidhyA .

(2) Srimath Andavan’s anubhavam :

Oh MaNi PaadhukE ! Lord RanganAthA destroys the sins of any one , who performs Prapatthi or practises Bhakthi Yogam . Your Lord not only banishes sins accumulated until the time of Prapatthi but also makes sure that the sins accumulated unconsciously do not stick to that noble soul .Similarly , Lord RanganAthA acts to remove the sins of those , who adorn You ( His Paadhukai ) on their heads with devotion .Therefore the learned ones recognize You as the embodiment of Bhakthi and Prapatthi. The inner meaning here is that those , who seek the refuge of a SadAchAryan receive the anugraham of the Lord ,(viz)., Sarva Paapa VimOchanan .

(3) Swami Desikan addresses Lord RanganAthA as “Parasya DhAmna:” in this slOkam (i.e).,He is the supreme tEjas or ParandhAman . The word DhAman has two meanings : (1) the abode or the place of dwelling (2) Lustre . That Lord ParandhAman residing in BhUlOka Vaikuntam (parama padham on this earth ,His LeelA VibhUthi ) is saluted here as the Param-Chudar or Param-JyOthi as visualized by Swami NammAzhwAr (SatAri Soori )below :

paramsudar udampAi Azhukku Pathittha UdampAi karanthum thOnRiyum ninRum kaitthavangaL seythum ViNNOr SirangaLAl VaNangum THIRUVINNAGAR sErntha PIRAAN VARAM KOLL PADHAM ALLAL ILLAI YAAVARKKUM VANSARANE ……ThiruvAimozhi: 6.3.7

It is so delightful to see how the Param-JyOthi of ThiruviNNagar at His Abhaya Sthalam is connected by Swami Desikan through NammAzhwAr’s ThiruvAimozhi in the context of the above slOkam .One is also reminded of the JithanthE Sthothra Vaakhyam : ” dEvAnAm dhanavAnAm cha saamAnyam Adhidhaivatham “.

The meaning of the ThiruviNNagar paasuram of SatAri Soori has been given by U.Ve.VedAntha Desikan Swamy of ThiruviNNagar this way :

” The Lord has a fine , finite , visible , supremely effulgent Form, a Sui generis experience for His BhakthAs; He is also the soul of the dirt-and- filth filled world that is visible to all, which world is His body , this form of His being understood and even believed by the non-devoted; in this latter form , too, no stigma of the body will attach to the soul ( contrary to the ordinary rules: If one does a bad deed , one’s soul becomes sinful and has to suffer!). The non-devoted ones could even disbelieve the soul-nature of the Lord , because they do not see Him. He conceals Himself from the non-devoted. Bur to the devoted ones , He is ever present in BOTH ways.

ADIYEN WOULD ASSERT THAT FOR ANYONE TO SEEK SALVATION , THERE IS NO OTHER PATH, NO OTHER REFUGE EXCEPT THE FIRMLY HELPING FEET OF THE LORD OF THIRUVINNAGAR , WHOM ( AND WHICH PLACE ITSELF ) THE NITHYASOORIS THMSELVES (NOT TO SPEAK OF DEVAAS AND OTHER DEMI-GODS) RESPECTFULLY WORSHIP WITH BENT HEADS.”……V.S

Swami Desikan captured the essence of the power of the sacred feet (and the Paadhukais seen there) of the Spreme Effulgence ( ParamjyOthi) at ThiruviNNagar dhivya Desam . Swami reminds us of the sadhupadEsam of SatAri Soori in Tamizh Vedam of ThiruvAimozhi that there is no other path , no other refuge for one seeking Moksham , (Naanya: panthA ayanAya VidhyathE )except the firmly helping feet of the Parama Padha Naathan …V.S

பரஸ்ய தாம்ந: ப்ரதிபாதந அர்ஹாம்
வதந்தி வித்யாம் மணிபாதுகே த்வாம்
யத: தவ ஏவ அதிகமே ப்ரஜாநாம்
தூரீபவதி உத்தர பூர்வம் அம்ஹ:

பொருள் – இரத்தினக்கற்கள் கொண்டு இழைக்கப்பட்ட பாதுகையே! பெரியவர்கள் உன்னையே மிகவும் உயர்ந்த தேஜஸ் என்னும் பெரியபெருமாள் அனைவருக்கும் அளிக்கத் தகுதியான ஞானம் என்று (பக்தி , ப்ரபத்தி) கூறுகின்றனர். உன் மூலமாக பத்தி-ப்ரபத்திக்கு முன்பு செய்த பாவங்களும், பின்னே செய்ய உள்ள பாவங்களும் விலகி ஓடுகின்றன.

விளக்கம் – ஒருவன் பக்தி அல்லது ப்ரபத்தி செய்யும்போது அவனது பாவங்கள் அனைத்தையும் பெரியபெருமாள் நீக்கிவிடுவதாக சாஸ்த்ரங்கள் கூறுகின்றன. ஆனால், பக்தி-ப்ரபத்தி போன்ற உபாயங்கள் அவசியமில்லை; பாதுகையைத் தலையில் ஏற்பதால் ஒருவன் பாவங்கள் அழிந்து விடுகின்றன என்றார்.


படம் – நமது பாவங்களை இவன் அழிப்பதற்கு முன்பாக, அவன் திருமுன்பே உள்ள சடாரி அழித்துவிடுகிறது

Sloka #96

96. DhanyA Mukundhasya padhAnuShangAth DhanIyathA yEna samarchithA thvam
vAsasthadhIyO maNipAdharakshE! lakshmyALakAmapyaDharIkarOthi

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! You are previleged to have the association with the Lord’s feet. Whosoever pays homage to You in a desire to secure riches, his residence becomes blessed with wealth to such a degree that even Kubera’s city would be inferior in affluence.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UtthamUr Swamy’s anubhavam : Oh Mani PaadhukhE ! MukundhA’s lotus feet never leave You. Due to that powerful assoication , You have attained great prowess. When You are worshipped by some , who seek earthly wealth , You confer on them the riches that are superior to those of KubErA , the Lord of wealth .

(2) Srimath Andavan’s anubhavam: The inner meaning of this slOkam is: PerumAL is under the influence of the AchAryAs. Hence, when some one worships the AchAryAs with devotion for the sake of gaining earthly riches, those people succeed in getting immense wealth through their (AchAryan’s) grace and sambhnadham with the GitAchAryan .

(3)Swami plays with the words ” DhanyA ” and “dhanIyathA ” in this slOkam . First , he states that the Paadhukhai is blessed because of its sambhandham with MukundhA’s sacred feet ( Mukhundhasya Padha-anushangAth DHANYAA thvam).

Next he focuses on those , who are not such dhanyAs , but are ” dhanIyathA ” (desirous of becoming wealthy ).Swami points out that the houses of those desiring dhanam are filled with riches far greater in value than those found in the mansion of the Lord of Wealth , KubEran at his city of ALakApuri .Swami Desikan lays a condition for such boon to come the way of the arthArthi ( one who prays for wealth).Swami emphasizes that the arthArthi has to worship his/her AchAryan with great bhakthi (DhanIyathA yEna samarchithA , tadhiya: Vaasa: LakshmyA ALakAmapi adhikarOthi).That worship of the AchAryan with sraddhA is however a prerequisite….V.S

(4) Lord KrishNA describes in one of the GitA slOkams (Chapter 7.16) the four kinds of virtuous men , who worship Him -the distressed (Aartha:), the wealth seekers (arthArthi), the seekers after knowledge(Jigyn~Asu) and the men of true knowledge( Jn~Ani). In this slOkam , Swami Desikan refers to the wealth seekers and their approach of AchAryAs with devotion .The wealth seekers can be of two types:(a) the distressed one (Aarthi) , who has lost his position in life and his wealth (b)the other one, who aspires for wealth(arthArthi ) and has not yet attained it prior to reaching the sacred feet of the sadAchAryan to get his wish fulfilled .Between these two categories of people seeking wealth , there is not much of a difference. When these people seeking wealth worship their AchAryan with sraddhA , then even their limited wishes come true and they attain wealth of an extraordinary kind that exceeds the wealth of KubErA (Dhanapathi gruhAth — vaanchithAnAm vasUnAm dhArA: adhikam adhikam niryAnthi — Sri Sthuthi ,slOkam :16). Such outpouring of wealth arises from the Lakshmi KatAksham facilitated by the AchAryAs ( YasyAm YasyAm dhisi viharathE Devi dhrishtis thvadhIyA ,tasyAm tasyAm ahamamahamikAm tanvathE sampadhOgA:–Sri Sthuthi: slOkam 15). Swami Desikan in his own life demonstrated his power as a great AchAryan through his appeal to PerumdEvi ThAyAr at Kanchi , when a poor BrahmachAri begged for wealth to get married .A shower of golden coins resulted as a result of Swami Desikan’s prayer on behalf of the poor BrahmachAri seeking relief from his poverty …V.S

தந்யா முகுந்தஸ்ய பத அநுஷங்காத்
தநீயதா யேந ஸமர்ச்சிதா த்வம்
வாஸ: ததீய: மணிபாதரஷே
லக்ஷ்ம்யா அளகாமபி அதரீகரோதி

பொருள் – இரத்தினக் கற்கள் கொண்டு இழைக்கப்பட்ட பாதுகையே! நீ பெரியபெருமாளின் தொடர்பு கொண்ட காரணத்தினால் அனைத்துச் செல்வங்களும் பெற்றுள்ளாய். இப்படிப்பட்ட உன்னை ஆராதிக்கும் ஒருவனின் வீடானது, அனைத்து செல்வங்களையும் பெற்று, குபேரனின் பட்டணத்தையும் விட மேம்பட்டு உள்ளது.

விளக்கம் – யார் எதனை வேண்டுகிறார்களோ அதனைப் பாதுகைகள் அளித்துவிடுவதாகக் கூறுகிறார். செல்வத்தை விரும்புபவர்களுக்கு, போதுமான செல்வம் அளிக்கிறது. இதனால் அவர்களின் வீடுகள் குபேரபுரியையே தாழச்செய்யும் அளவிற்கு செல்வத்தால் உயர்கின்றன.

படம் – பாதுகைகள் இந்தக் குபேரனையும் செல்வத்தில் தாழ்த்திவிடுகின்றன.

Sloka #97

97. PadhEna VishNO: kimuthEtharEShAm visrujya Sangam samupAsathE thvAm
karOShi thAn kim thvamapEthakAmAn kAlEna pAdhAvani! sathyakAmAn

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! Those who have abandoned all attachments-attachment for the Lord’s Abode and naturally all lesser goals-but meditate on You, are destined to become ‘true-willed’. You make people, (who have renounced all desires this way) firmly placed in a will to achieve whatever is wished for!

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh Lord’s PaadhukhE! Those who worship You discard the worldly wealth and prefer You as their object of worship even over the holy feet of Your Lord. They consider service to You here on this earth more important than reaching Sri Vaikuntam . What do You do to these worshippers of Yours, who have abandoned every thing for You ? Your grace confers on them automatically great wealth in this universe and Moksham at the end of their lives.They did not seek those blessings , but You make sure that they obtain those blessings as well without their asking for them .

(2) Srimath Andavan’s anubhavam :Oh PaadhukhE ! When some righteous men meditate on You and believe firmly that they need only You and not even PerumAL , then PerumAL takes them directly to His paramapadham .For those, who attain Moksha Siddhi , eighth guNams are automatically acquired :

(1)apahathapAthmA ( No acquisition of paapams) (2)Vijara:( No Old age/eternal Youth ) (3)Vimruthyu: (No death) (4)VisOka:(No sorrow) (5)Vijigathsa:( no appetite/pasi ) (6)apipAsa: ( no thirst ) (7)sathya kaama:( possessor of true love or one who has firm desires in the way Swami Desikan jocularly refers here ) (8)sathya sankalpa:( One with true or unfailing resolution)

Swami Desikan jocularly observes here that the one who abandoned all his desires in favor of the paadhukhai is now loaded the above GuNAs as riches or possessions .

(3) Swami Desikan asks the Paadhukhais a question here: ” apEtha KaamAn thaann kaalEna sathya-kaamAn kim karOshi? ” For those , who left their other desires behind including PerumAL in favor of You , why do You make them possessors of the enjoyable items (sathya-KaamAn)such as the eighth guNAs ? ….V.S

பதேந விஷ்ணோ கிமுத இதரேஷாம்
விஸ்ருஜ்ய ஸங்கம் ஸமுபாஸ்தே த்வாம்
கரோஷி தாந் கிம் த்வம் அபேத காமாந்
காலேந பாதாவநி ஸத்யகாமாந்

பொருள் – பெரியபெருமாளின் திருவடிகளைக் காப்பாற்றும் பாதுகையே! ஒரு சிலர் பெரியபெருமாளின் திருவடிகளை அண்டிய பின்னர், மற்ற பலன்களை (பெரியபெருமாள் கூட வேண்டாம் என்று எண்ணி) கை விட்டு, உன்னை மட்டுமே ஆராதிக்கக்கூடும். இப்படியாக அனைத்து ஆசைகளையும் துறப்பவர்களுக்கு என்றும் நிலை பெற்றிருக்கும்படியாக உள்ள பொருள்களை (பரமபதத்தில்) அனுபவிக்கும்படியாக நீ ஏன் செய்கிறாய்?

விளக்கம் – பரமபதத்தை அடைந்தவர்களுக்கு அபஹதபாப்மா (பாவம் இல்லை), விஜர: (கிழட்டுத்தன்மை இல்லை), விம்ருத்யு: (மரணம் இல்லை), விசோகே: (சோகம் இல்லை), விஜிதத்ஸ: (பசி, தாகம் இல்லை), அபிபாஸ: (அனுபவிக்கும் பொருள் அழிவதில்லை), ஸத்யகாம: (வேண்டுவது நிறைவேறுகிறது) மற்றும் ஸத்யஸங்கல்ப: – என்ற எட்டு தன்மைகளும் வந்து சேர்கின்றன. ஆசைகளை ஒழித்து இங்கு வந்தவர்கள் ஸத்யகாமந் எனப் பெயர் பெறுவது வேடிக்கையாக உள்ளது. இப்படி நீ ஏன் செய்கிறாய்?


படம் – அனைத்து ஆசைகளையும் கைவிடச் செய்யும் பாதுகை, ஓரவஞ்சனையாகத் தன் மீதும், இந்த ஸ்ரீரங்க தனத்தின் மீதும் உள்ள ஆசையை மட்டும் அதிகமாக்குகிறாள்

Sloka #98

98. aBhyAsayOgEna nigruhyamANaIrantharmuKhairAthmavidhO manOBhi:
mAtasthvayA gupthapadham praBhAvAdhanvEShayanthyAgamikam niDhAnam

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! Those who have the right swaroopa-jnana, the knowledge of the soul and its nature exercise restraint on their senses and contemplate on You and the Lord.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1)UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh Merciful Mother PaadhukhE! Those sages with sharp intellect abandon the pursuit of wealth , perform penance and search for the holy feet of the Lord hidden by Your power. Those holy feet of the Lord are normally found through the tradition of the study of VedAs. These sages worship you without interruption and as a direct result are able to discover that golden treasure ,the Lord’s sacred feet without following the traditional routes .

(2)Srimath Andavan’s anubhavam: Oh PaadhukhE ! Those who understand clearly the svarupams of JeevAthmA and ParamaathmA control their mind and meditate on the object of eulogy by the VedAs , Your Lord wearing You on His lotus feet . The inner meaning is that those who comprehend precisely the svarUpams of JevAthmA and ParamAthmA meditate on the AchAryAs and PerumAL.

(3)The way of the Aathmavidha: ( those who are knowledgable about the Aathma SvarUpam) is described here.What do they do? They meditate on the treasure hidden in the mountain of VedAs, PerumAL , whose feet are protected with pride by the Paadhukhais.

அப்யாஸ யோகேந நிக்ருஹ்யமாணை:
அந்தர்முகை: ஆத்மவித: மநோபி:
மாத: த்வயா குப்த பதம் ப்ரபாவாத்
அந்வேஷயந்தி ஆகமிகம் நிதாநம்

பொருள் – பெரியபெருமாளின் திருவடிகளைக் காப்பாற்றும் பாதுகையே! ஆதமாவைக் குறித்த ஞானம் உள்ளவர்கள், அன்றாடம் செய்யப்பட்ட த்யானம் மூலம் நன்கு வசப்படுத்தப்பட்ட மனம் கொண்டு ஜீவ-பரமாத்மாவையே த்யானித்தபடி உள்ளானர். இதன் மூலம் – உனது சக்தியால் மட்டுமே காப்பாற்றப்படும் திருவடிகளைக் கொண்டவனும், வேதங்களில் கூறப்பட்டுள்ள புதையல் போன்றும் உள்ள பெரியபெருமாளைத் த்யானிக்கின்றனர்.

விளக்கம் – ஆத்மாவின் ஸ்வரூபம் பற்றி நன்கு உணர்ந்தவர்கள் பாதுகையைத் தங்கள் சிந்தையில் வைத்து எப்போதும் த்யானித்தபடி உள்ளனர். இதன் விளைவாக, அவர்கள் சிந்தனையில், அந்தப் பாதுகையால் காப்பாற்றப்படும் திருவடிகளைக் கொண்ட பெரியபெருமாள் தானாகவே வந்து நிற்கிறான். அவனைத் த்யானம் செய்கின்றனர்.

Sloka #99

99. mUrDhnA dhaDhAnAm maNipAdhukE! thvAmutthamsitham vA puruSham
BhavathyA vadanthi kEchith vayamAmanAmasthvAmEva sAkshAdhaDhidhaivatham na:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! Some would regard You (who bear the Supreme Person) or the Lord Himself (who is borne by You as a head-ornament as it were) as the Deity to be worshipped. But we would, however, hold You directly as the supreme Deity for us.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1) Sri UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh Mani PaadhukE ! Those who place You on thier heads such as Rudran, BrahmA and the fortunate human beings are considered by some to be supreme Gods. This distinction is conferred on them by Your holiness . Hence, for us , You are the supreme most among the Gods.

(2) Srimath Andavan’s anubhavam: Oh MaNi PaadhukhE ! Some are of the opinion that the Paadhukhai that carries the perrumAL should alone be worshipped . Others state that the Lord , who is wearing the Paadhukhai should only be worshipped. We opine that You without PerumAl should be the object of worship.

The inner meaning is that between the two camps recommending the exclusive worship of PerumAL or His Paadukhais (AchAryALs), Swamy Desikan opts for the route of Madhura Kavi , who chose the exclusive worship of his AchAryan and stated that preference in his Paasuram , ” thEvu MaRRaRiyEn “.

(3) Swami’s clear statement on the preference for the worship of SadAchAryan (SatAri/NammAzhwAr here ) over the Lord Himself comes out this way: ” vayam thu SaakshAth thvAmEva na: adhidhaivatham aamanAma:” ( When it comes to our preferred choice,We opt for the exclusive worship of Yourself alone as the One , who confers all auspiciousness on us)…V.S

மூர்த்நா ததாநாம் மணிபாதுகே த்வாம்
உத்தம்ஸிதம் வா புருஷம் பவத்யா
வதந்தி கேசித் வயமாமநாம:
த்வாம் ஏவ ஸாஷாத் அதிதைவதம் ந:

பொருள் – உயர்ந்த இரத்தினக் கற்கள் கொண்டு இழைக்கப்பட்ட பாதுகையே! ஒரு சிலர் பெரியபெருமாளைச் சுமந்து கொண்டுள்ள உன்னை ஆராதிக்கவேண்டும் என்று கூறுகின்றனர். வேறு சிலர் உன்னை அணிந்துள்ள பெரியபெருமாளை ஆராதிக்க வேண்டும் என்று கூறுகின்றனர். ஆனால் நாங்கள் உன்னையே அனைத்துப் பலன்களும் அளிக்க வல்லவளாக ஏற்கிறோம்.

விளக்கம் – பாதுகை என்பது ஆசார்யனுக்குச் சமானம் என்பது பொதுவான கருத்து. இங்கு ஆசார்யனுக்கு முக்யத்வமா அல்லது பெரியபெருமாளுக்கு முக்யத்வமா என்னும் சந்தேகம் எழுகிறது. இதற்குத் தெளிவான விடையை மதுரகவியாழ்வார் – தேவு மற்று அறியேன் – என்று முன்பே கூறியுள்ளார். இதனை அடியொட்டி ஸ்வாமி தேசிகனும் தான் பாதுகையையே ஏற்பதாகக் கூறுகிறார்.


படம் – நம்பெருமாளை விட நமது வரவை ஆவலுடன் எதிர்பார்த்து அவனுக்கு முன்பாக வந்து நிற்கும் சடாரி அன்றோ நம் மீது பாசத்துடன் உள்ளது என்று கூறலாம் ?

Sloka #100

100. mUrDhnA sathAmaDhasthAdhupari cha vishNO: padhena sanGhatithAm
adhavIyasIm vimukthE: padhavImavayanthi pAdhukE! BhavatIm

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! With the heads of Sadhus below You and the feet of VishNu over You, You are rightly recognized as the shortest route to Moksham.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

(1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh PaadhukhE ! On Your lower side , You are resting on the heads of the fortunate , who worship You ; on Your upper side , Sri RanganAthA’s holy feet are present . Therefore , the distance for Parama Padaham or Lord’s abode is made very short by You for Your BhakthAs. They reach VishNu Padham or Sri Vaikuntam very quickly through the shortest of all the routes .

(2)Srimath Andavan’s anubhavam: When one wears the Paadhukhai of the Lord with Bhakthi , One can easily reach the sacred feet of the Lord . The path of Moksham has Swami NammAzhwAr (Satari) on one end and the Lord’s feet on the other end . The inner meaning here is that the sishyan of a SadAchAryan is united with PerumAL in His Parama Padham , when he or she takes refuge at the SadAchAryan’s feet through Prapatthi .

(3) Here Swami Desikan dwells on the unique status of the Lord’s Paadhukhais . Swami points out what is under the SatAri and what is above it .He says: “adhasthAm SathAm (santha:)moordhnA sangaDithAm , upari VishNO: padhEna sangaDithAm “. Below one finds the heads of the Mumukshu: and prapannAs: and above one finds the Lord’s sacred feet united to the SATari.

In the second paadham of this concluding slOkam of PrabhAva Paddhathi, Swami Desikan succinctly describes the shortest route to Moksham : ” Bhavatheem VimukthE: adhaveeyaseem padhaveem avayanthi ” (The great ones recognize You as the shortest route to Moksham ). The essence of Srimath Bhagavath GitA is summarized here. After teaching ArjunA about the difficult-to-practise Bhakthi and JnAna Yogams , Lord KrishNA removes the despair of ArjunA at the end of His GitOpadEsam and teaches his Sishyan about the easy route of Prapatthi Yogam to reach Him and Him alone (MaamEkam Sharanam vraja)and assures ArjunA not to sorrow over his state anymore(Maa Sucha:). Prapatthi through a SadAchArya ( ukthi Nishtai , AchArya Nishtai ) is pointed out by Swami Desikan as the shortest route to Moksham and delivereance form the cycles of Births and Deaths….V.S

(4)The hundred slOkams of PrabhAva Paddhathi group fall under three categories: (a)the First 20 slOkams, where Swami Desikan described the immensity of the glories of the PaadhukhAs of the Lord as celebrated by Vedams and purANams (b) the next 10 slOkams , where Swami dwelt on the reasons for the name of “SatakOpan ” for the Lord’s Paadhukhais.(c)the remaining 70 slOkams , where Swami Desikan paid his own tribute to the sacred Paadhukhais and their role in blessing us with Moksha Siddhi …..V.S

மூர்த்நா ஸதாம் அதஸ்தாத்
உபரி ச விஷ்ணோ: பதேந ஸங்கடிதாம்
அதவீயஸீம் விமுக்தே:
பதவீம் அவயந்தி பாதுகே பவதீம்

பொருள் – பாதுகையே! நீ உனது கீழ்ப்பகுதியில் பெரியவர்களின் தலைகளுடன் சேர்க்கப்படுகிறாய். மேற்புறம் நம்பெருமாளின் திருவடிகளுடன் சேர்க்கப்படுகிறாய். இப்படிப்பட்ட உன்னை மோக்ஷத்திற்கு உண்டாகிய மிகவும் எளிய வழியாகவே கொள்கிறார்கள்.

விளக்கம் – நல்லவர்களின் தலைக்கும் நம்பெருமாளின் திருவடிகளுக்கும் பாதுகையானது பாலமாக உள்ளது. உடலை விட்டு ஜீவன் பிரியும்போது, தலை மூலமாக வெளியேறும் ஜீவன், அர்ச்சிராதி மார்க்கமாக மோக்ஷம் அடைகிறது என்பது பொதுவான கருத்து. இங்கு மோக்ஷம் என்பதைத் திருவடிகள் எனக் கூறுகிறார். ஆக, ஜீவன் தலை வழியாகப் பிரிந்து, மோக்ஷமாகிய நம்பெருமாளின் திருவடிகளை அடைவதற்குப் பாலமாக பாதுகை உள்ளது என்று மறைமுகமாகக் கூறியதாகவும் கொள்ளலாம்.

படம் – மோக்ஷ அனுபவத்தை இங்கேயே அளிக்கக்கூடிய நம்பெருமாளின் திருவடிகளுக்கும், நமது தலைக்கும் பாலமாக உள்ள சடாரி.

Sri RanganAtha PaadhukhA sahasrE PrabhAva Paddhathi sampoorNam II
ஸ்ரீ பாதுகா ஸஹஸ்ரம் ப்ரபாவ பத்ததி ஸம்பூர்ணம்

English Source Text: sundarasimham.com
Tamil Source Text: namperumal.com

Print Friendly, PDF & Email

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here