CommentariesPrabhandam & Slokas

Dayasatakam – Slokas 26 to 29

SLOKAM 26

kamalaanilayastvayaa dayaaluH karuNe niShkaruNaa nirUpaNe tvam.h. ata eva hi taavakaashritaanaaM duritaanaaM bhavati tvadeva bhItiH..26

(MEANING):

Oh DayA DEvi! He is empowered by You to be hailed as a DayALu (Most Compassionate One). “KaruNE! Kamalaa Nilaya: Thvayaa dayALu:”. It is because You never leave His side. Your association with others make them also DayaaLu. When one reflects deeply, it becomes clear that You do not have KaruNai (Dayaa) in You. In this world, people fear those, who have no KaruNai. The sins of those, who have sought refuge in You, become afraid of You although they do not pay heed to others. They take flight and run away. It is for these reasons we argue that You have no Dayaa that leads to the sins running away from you in a frightened state.

கமலா நிலயஸ் த்வயா தயாளு: கருணே நிஷ்கருணா நிரூபணே த்வம்
அத ஏவ ஹி தாவக ஆச்ரிதாநாம் துரிதாநாம் பவதி த்வத் ஏவ பீதி:

பொருள் – தயாதேவியே! ஸ்ரீநிவாஸசன் உன்னால் கருணை உள்ளவன் என்று ஆகிவிடுகிறாள். ஆனால் உனக்குக் கருணை இல்லையோ என்று தோன்றுகிறது – காரணம், உன்னை அண்டியவர்களின் பாவங்கள், உன்னைக் கண்டு அல்லவோ நடுங்குகின்றன?

விளக்கம் – தயையைக் கண்டு அடியார்களின் பாவங்கள் நடுங்குகின்றன. அந்தப் பாவங்கள் குறித்து, தயாதேவிக்கு கருணை ஏற்படுவதில்லை. ஆனால் தனது தொடர்பு உள்ள அனைவரையும் கருணை கொண்டவர்களாக மாற்றுவது தயாதேவியின் இயல்பாகும். இவளது தொடர்பு உள்ளதால்தான் ஸ்ரீநிவாஸனே கருணை உள்ளவனாக இருக்கிறான் என்றார்.

[wpaudio url=”http://www.mediafire.com/file/bfaoghbfkvcxgha/026-Dayasathakam-Slo-(26-29)-01.mp3″ text=”Dayasatakam Upanyasam Audio-Slokams 26 to 29″ dl=”0″] [wpaudio url=”http://www.mediafire.com/file/7y11ggoj85u0275/027-Dayasathakam-Slo-(26-29)-02.mp3″ text=”Dayasatakam Upanyasam Audio-Slokams 26 to 29″ dl=”0″] [wpaudio url=”http://www.mediafire.com/file/bpmihl2e0jp9sh3/029-Dayasathakam-Slo-(26-29)-04.mp3″ text=”Dayasatakam Upanyasam Audio-Slokams 26 to 29″ dl=”0″]

SLOKAM 27

atala~Nghita shaasaneShvabhIxNaM vR^iShashailaadhipatir.h vijR^imbhitoShmaa. punareva daye xamaa nidaanaiH bhavatIM aadrayate bhavatya dhInaiH..27

(MEANING):

Oh Dayaa Devi! VedAs and Smruthis are the commands of Lord SrinivAsa. The chEthanams should adhere to them. If they do not do so, they transgress His commands. Those in this samsAra maNDalam violate His commands without let. As a result the anger of the Lord at them grows exponentially. He will commence therefore to punish them for their transgressions. You can not live with that nigraham (anger) of Your Lord. Therefore You encourage the offenders to do PrAyascchitthams (redemptive acts) according to their abilities. The PrAyascchitthams performed by them reduce the anger of the Lord. The Lord is pleased and continues to be under Your control. Thus, Dayaa Devi, You save these erring chEthanams and set them on the way to the pious path.

அதிலங்கித சாஸநேஷு வபீக்ஷ்ணம்
வ்ருஷசைலை அதிபதி: விஜ்ரும்பித ஊஷ்மா
புந: ஏவ தயே க்ஷமா நிதாநை:
பவதீம் ஆத்ரியதே பவதீ அதீநை:

பொருள் – தயாதேவியே! ஸ்ரீநிவாஸன் தனது ஆணைகளை மீறி நடப்பவர்களிடம் மிகுந்த கோபம் கொள்கிறான் . ஆயினும் அந்தக் குற்றங்களை நீ மன்னிப்பதாக உள்ளதால் உன்னை நாடுகிறான்.

விளக்கம் – “ஊஷ்மா” என்றால் கடுமையான ஜுரம் என்றும், “நிதான” என்றால் அதற்குரிய மருந்து என்றும் ஆயுர்வேதத்தில் கூறுவார்கள். தான் படைத்த மனிதர்கள் தவறான வழிகளில் நடப்பதைக் கண்டு ஸ்ரீநிவாஸனுக்கு ஜுரம் வந்து விடுகிறது. அவனுக்கு ஏற்ற வைத்தியங்களை தயாதேவி செய்கிறாள். இதன் மூலம் அவனைக் காப்பாற்றுகிறாள். “புனரேவ” என்ற பதம் மூலம் – தயாதேவியை ஸ்ரீநிவாஸன் மறக்கும்போதுதான் இவ்விதமாக உயிர்கள் பாவம் செய்து, அவனுக்கு ஜுரம் ஏற்படுகிறது என்பதையும்; அதன் பின்னர் அவன் தயாதேவியிடம் திரும்பும்போது அந்த ஜுரம் நீங்கப் பெறுகிறது என்பதையும் கூறினார்.

தயாதேவி ஸ்ரீநிவாஸனுக்கு பொறுமை என்னும் ஊசிமருந்தை செலுத்தும்போது, அவனுடைய ஜுரமானது இறங்கிவிடுகிறது.

இதன் மூலம் தயாதேவி ஸ்ரீநிவாஸனை விட்டுச் சிறிது அகன்றாலும், ஸ்ரீநிவாஸனுக்குத் துன்பம் ஏற்படுகிறது என்று கருத்து.

SLOKAM 28

karuNe duriteShu maamakeShu pratikaaraantara durjayeShu khinnaH. kavachaayitayaa tvayaiva shaar~Ngii vijayasthaanaM upaashrito vR^iShaadrim.h..28

(MEANING):

Oh Dayaa Devi! When Your Lord recognizes that He can not win over the fierce sins of the chEthanams, He is overcome with sorrow. He takes His bow of Saarngam, adorns You as His protective shield and arrives at the victory spot of Thirumala to win in the battle.

(COMMENTS):

Oh Dayaa Devi! The sins of mine are of many kinds. Lord recognizes them as His enemies and wishes to destroy them by every means. These sins fight Him fiercely and act as piercing arrows in His heart. He suffers from them. To protect Himself, He wears You as His shield and arrives at ThiruvEnkatam hill to battle with my sins. Your Lord recognizes that my sins will take flight, the moment they see the hills of Thiruvenkatam. Your Lord stays permanently at Thirumala with You and You act as the shield so that no sins will enter my heart in future as well.

கருணே துரிதேஷு மாமகேஷு
ப்ரதிகாராந்தர துர்ஜயேஷு கிந்ந:
கவசாயிதயா த்வயைவ சார்ங்கீ
விஜய ஸ்த்தாநம் உபாச்ரித: வ்ருஷாத்ரீம்.

பொருள் – கருணாதேவியே! எனது பாவங்கள் எந்தவிதமான ப்ராயச்சித்தம் மூலமும் வெல்ல இயலாததாக உள்ளன. இதனைக் கண்டு வருத்தம் கொண்டவனும், சாரங்கம் என்னும் வில்லை உடையவனும் ஆகிய ஸ்ரீநிவாஸன், உன்னைத் தனது கவசமாகப் பூண்டான். இவ்விதம் நமது பாவங்களை எதிர்த்து வெற்றி பெறும் இடமாகத் திருமலையை ஏற்றான்.

விளக்கம் – நாம் பாவங்கள் என்னும் எண்ணற்ற அம்புகளை ஸ்ரீநிவாஸன் மீது தொடுத்தபடி நின்று, அவன் மனதைப் புண்படுத்திகிறோம். இவை நீங்கும்படி பலவிதமான ப்ராயச்சித்தங்கள் என்னும் சேனைகளை அவன் ஏற்படுத்தினால் கூட, அவற்றால் நமது பாவங்களை வெல்ல இயலவில்லை. இதனால் அவன் தயாதேவியைத் தனது கவசமாகப் பூண்டு நமது பாவங்களை எதிர் கொள்கிறான். இந்தப் போரில் அவன் வெற்றி பெறும் இடமாகத் திருமலை உள்ளது.

இங்கு சார்ங்கம் என்னும் வில் உடையவன் என்று ஸ்வாமி தேசிகன் கூறுவதில் ஒரு காரணம் உள்ளது. ஸர்வவல்லமை கொண்ட அவனால் நமது பாவங்களை விரட்ட இயலாதா? அவனால் முடியவில்லை என்றாலும் அவனது சார்ங்கம் விரட்டிவிடும். ஆயினும் அவன் இங்கு அவ்விதம் செய்ய விரும்பவில்லை. தன்னுடைய தயாதேவி மூலம் நம்மை சீர்படுத்துவதையே விரும்புகிறான். இதனால் அவளைத் தனது கேடயமாகக் கொண்டு நிற்கிறான் என்று கருத்து.

SLOKAM 29

mayi tiShThati duShkR^itaaM pradhaane mitadoShaan.h itaraan.h vichinvatI tvam.h. aparaadhagaNaiH apUrNakuxiH kamalaa kaanta daye kathaM bhavitrI..29

(MEANING):

Oh Dayaa Devi, the divine consort of SrinivAsa! You have a big stomach. We have to provide abundant food to quench Your hunger. The food for Your stomach is the assembly of sins of the chEthanams. There is no one in the world, who can give You abundant food like myself since I am the first among the sinners and as such have huge amount of food for you to consume to satisfy Your giant appetite; otherwise, how can You survive? You do not therefore need to seek others with small bundles of sins to offer You and make You suffer from the pangs of hunger.

மயி திஷ்ட்டதி துஷ்க்ருதாம் ப்ரதாநே
மித தோஷாந் இதராந் விசிந்வதீ த்வம்
அபராத கணை: அபூர்ண குக்ஷி:
கமலா காந்த தயே கதம் பவித்ரீ

பொருள் – தயாதேவியே! பாவம் செய்தவர்களில் முதன்மையானவனாக உன் முன்பாக நான் உள்ளேன். நீ என்னைக் கவனிக்காமல், குறைவான பாவங்கள் செய்தவர்களைத் தேடுகிறாய். இவ்விதம் நீ செய்தால், குறைந்த பாவங்கள் மட்டுமே உனது வயிறுக்குக் கிடைக்கும். இவ்விதம் வயிறு நிறையாமல் நீ எவ்விதம் வாழ்வாய்?

விளக்கம் – இங்கு தயாதேவிக்கு உணவாக நாம் செய்யும் பாவங்கள் கூறப்படுகிறது. நமது பாவங்களை அவள் தீர்ப்பதால் இவ்விதம் கூறப்பட்டது.

கடந்த ச்லோகத்தில் நமது பாவங்கள் காரணமாக ஸ்ரீநிவாஸன் துன்பம் அடைகிறான் என்று கூறினார். இங்கு அதே பாவங்கள் அதிகமாகும்போது தயாதேவிக்கு மகிழ்வு அதிகமாவதாகக் கருத்து. இதன் காரணம் – பாவங்கள் அதிகமாகும்போது, நமக்கு அதிகமாக உதவக்கூடிய வாய்ப்பு கிட்டியது என்று மகிழ்வதாகக் கொள்ளவேண்டும்.

படம் – திருமலையில் இருந்த ஹாதிராம் என்ற அடியாருடன் ஸ்ரீநிவாஸன் அன்றாடம் தாயக்கட்டம் விளையாடுவது வழக்கம். நாம் நமது பாவங்கள் அனைத்தையும் நீக்கி, ஹாதிராம் அளவிற்கு பக்தியில் உயர்ந்தால் நம்மிடமும் இதுபோன்று வருவான் என்பதில் ஐயமில்லை.

Source:
English: Oppiliappan KOil Sri Varadachari SaThakOpan Swami
Tamil: Sridharan Swami of Srirangam

Print Friendly, PDF & Email
Tags

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Close