Pasuram for acquiring good Knowledge

2
2,934 views

For acquiring any knowledge we need concentration. If we started to concentrate on acquiring divine knowledge then the academic knowledge is very easy observe and analyse. In ThiruvAimozhi first centum 10th decade’s first pasuram itself Azhwar say i am concentrating on the emperumaan who has grown sky high, then continues that after concentrating on emperumaan and getting him in his heart nothing is impossible for him.

Then in last pasuram which states the phalan we get through these pasurams, azhwar declares those who recites this pasuram with concentration will be blessed with all knowledges.

So students (even others too) please start reciting these precious verses and be blessed from the Lord to get both divine knowledge and academic knowledge where latter gives success in your education career and former for reaching the our Lord himself.

Swami Nammazhvar

(Pasurams marked as ## should be recited twice)


##பொருமாநீள்படை யாழிசங்கத்தொடு,
திருமாநீள்கழல் ஏழுலகும்தொழ,
ஒருமாணிக்குற ளாகிநிமிர்ந்த, அக்
கருமாணிக்கமென் கண்ணுளதாகுமே

porumaa_neeLpadai* aazisangkaththodu,*
thirumaa_neeLkazal* Ezulakumthoza,*
orumaaNikkuRaLaaki*_nimirndha,* ak
karumaaNikkam* en kaNNuLathaakumE.             1.10.1

 

“My Emeprumaan- The Blue hued Dark Emerald, Vaamanan who grew SKY HIGH and whose Feet were paid obeisance by everyone in Seven lOkAs; who has the Great, strong, Famous sanghu (Divine Conch) and chakrA (Divine Discuss); – Such Emperumaan is in MY EYES; (means He has become the object of my eyes)”

கண்ணுள்ளே நிற்கும் காதன்மையால்தொழில்,
எண்ணிலும்வரு மென்னினிவேண்டுவம்?
மண்ணும்நீரு மெரியும் நல்வாயுவும்,
விண்ணுமாய்விரியு மெம்பிரானையே.

kaNNuLLE niRkum* kaathanmaiyaalthozil,*
eNNilumvarum* en inivEnduvam?*
maNNum_ neerum* eriyum_nalvaayuvum,*
viNNumaay viriyum* empiraanaiyE.        1.10.2

 

 

“The Earth, Water, Fire, Fresh Air, Space (AagAyam), – Emeprumaan takes the form of these five elements- (If I prostarte to Him with Bhakti, then He will make me see Him standing in front of my eyes; and by thinking of Him in my mind He will stand in front of me; What Else Do I need?”

எம்பிரானையெந்தை தந்தைதந்தைக்கும்
தம்பிரானை, தண்தாமரைக்கண்ணனை,
கொம்பராவு நுண்ணேரிடைமார்வனை,
எம்பிரானைத் தொழாய்மடநெஞ்சமே.

empiraanai* endhai thandhai thandhaikkum-
thampiraanai,* thaNdhaamaraikkaNNanai,*
komparaavu* nuNNEridaimaarvanai,*
empiraanaiththozaay* mada_nenchamE.             1.10.3

 

“Oh (my) foolish mind! To my bhagawaan- not only mine, (but) also of my father and all ancestors before him; To such Emperumaan- who has the eyes identical to cool, lotus flowers, -who has the beloved piraatti MahA lakshmi,  having the soft, beautiful waist similar to the creeper,- pay obeisance to Him;”

நெஞ்சமேநல்லை நல்லை,உன்னைப்பெற்றால்
என்செய்யோம், இனியென்னகுறைவினம்?
மைந்தனை மலராள்மணவாளனை,
துஞ்சும்போதும் விடாதுதொடர்க்கண்டாய்.

nenchamE_ nallai nallai* unnaippeRRaal-
en_cheyyOm?* iniyennakuRaivinam?*
maindhanai malaraaL* maNavaaLanai,*
thunchumpOthum* vidaathu thodar kandaay.   1.10.4

 

“Oh (my) mind! You are really beneficial; If I have as my friend, then what can I not do? I can do and finish anything. What other grievance do I have? No grievances absolutely. The Youthful Lord, The Beloved Lord of Maha Lakshmi . even if I separate myself from Him; you continue with Him;”

கண்டாயேநெஞ்சே கருமங்கள்வாய்க்கின்று, ஓர்
எண்டானுமின்றியே வந்தியலுமாறு,
உண்டானையுலகேழு மோர்மூவடி
கொண்டானை, கண்டு கொண்டனைநீயுமே.

kandaayE_ nenchE* karumangaLvaaykkinRu,* Or
eNdaanuminRiyE* vandhiyalumaaRu,*
undaanai* ulakEzum Or moovadi
kondaanai,* kandu kondanai_neeyumE.              1.10.5

 

“Oh (my) mind! You also have realised the Emperumaan . the One who had swallowed the Seven lOkas; who had measured the three worlds with just three measurements of His small(!) Feet; – Now when thing are materialising (when we are blessed by His mercy), can you see it is happening even without our thinking about it? (dearest sisters and brothers, I guess, Azhwar has already started seeing the Emperumaan, by now and he is excited!)

நீயும்நானுமிந் நேர்நிற்கில், மேல்மற்றோர்,
நோயும்சார்க்கொடான் நெஞ்சமே, சொன்னேன்,
தாயும்தந்தையுமா யிவ்வுலகினில்,
வாயுமீசன் மணிவண்ணனெந்தையே.

neeyum_ naanum* in^ nErn^iRkil,* mElmaRROr,
nOyumsaarkodaan* nenchamE sonnEn,*
thaayumthandhaiyumaay* ivvulakinil,*
vaayum eesan* maNivaNNan endhaiyE.               1.10.6

 

“Oh (my) mind! If you and I continue to stand (firm) like this and follow without separating ourselves from Emperumaan, then the One who has taken the avatars as the father and mother in this world, the One who is dark blue hued colour, will never let any disease come anyway near us; It is CERTAIN.”

எந்தையேயென்று மெம்பெருமானென்றும்,
சிந்தையுள்வைப்பன் சொல்லுவன்பாவியேன்,
எந்தையெம்பெருமானென்று வானவர்,
சிந்தையுள் வைத்துச் சொல்லும்செல்வ னையே.

endhaiyE enRum* emperumaan enRum,*
chindhaiyuL vaippan* solluvan paaviyEn,*
endhai emperumaan enRu* vaanavar,*
chindhaiyuL vaiththuch* sollum selvanaiyE.         1.10.7

 

“The Lord- who is thought of as ” My Father! My Emperumaan!” by dEvAs, – To such Lord even I- the Biggest Sinner- will also praise Him as “My Father!” And “My Emperumaan!” with my mouth (talking) and think of Him;”

செல்வநாரண னென்றசொல்கேட்டலும்,
மல்கும்கண்பனி நாடுவன்மாயமே,
அல்லும்நன்பகலு மிடைவீடின்றி,
நல்கியென்னை விடான்நம்பி நம்பியே

selva_ naaraNa nenRa* sol kEttalum,*
malkum kaNpani* naaduvan maayamE,*
allum_ nanpakalum* idaiveedinRi,*
nalki ennai vidaan*_ nampi nampiyE.     1.10.8

 

“The moment I hear “Sriman NarayaNan”, tears start falling down from my eyes; and I start searching for Him; (Looks like, now Sri Hari has disappeared from AzhwAr’s vision!) This is a wonder! (Because) The One who is full of Grand Good kalyANa GuNAs, during the day and the night as well (at all times) is merciful towards me and believes that I am His servant and is not leaving me.”

## நம்பியைத் தென் குறுங்குடிநின்ற, அச்
செம்பொனேதிக ழும்திருமூர்த்தியை,
உம்பர்வானவ ராதியஞ்சோதியை,
எம்பிரானையென் சொல்லிமறப்பனோ.

nampiyaith* then kuRungkudi_ninRa,* ach
chemponEthikazum* thirumoorththiyai,*
umpar vaanavar* aathiyanchOthiyai,*
empiraanai* en cholli maRappanO?.       1.10.9

 

“The One who is full of Grand Good kalyANa GuNAs- The One who stands at Thirukkurungudi, – The One who emanates light rays and shines like the red Gold;- The One who is the Primordial Cause, Chief and the array of Great luster for the great dEvAs;- Such Emeprumaan- How will I forget (means . Due to what reason can I forget?)”

மறப்பும்ஞானமும் நானொன் றுணர்ந்திலன்,
மறக்குமென்று செந்தாமரைக்கண்ணொடு,
மறப்பற என்னுள்ளே மன்னினான் தன்னை,
மறப்பனோவினி யானென்மணியையே?

maRappum njaanamum* naan onRu uNarndhilan,*
maRakkumenRu* chen^thaamaraikkaNNodu,*
maRappaRa ennuLLE* manninaan dhannai,*
maRappanO? ini* yaan en maNiyaiyE.    1.10.10

 

“Even after realising that I do not know the way of forgetting(like last pAsuram) and then knowing Him, He still thinks that this guy will ultimately forget me and decides to stay with me as my Blue Pearl, my Emperumaan . Of such Emperumaan . will I ever be able to forget Him? (Never)”

##மணியை, வானவர் கண்ணனை, தன்னது ஓர்
அணியை, தென் குருகூர் கடகோபன் சொல்
பணி செய் ஆயிரத்துள் இவை பத்துடன்
தணிவிலர் கற்பரேல், கல்வி வாயுமே.

maNiyai vaanavar kaNNanaith* thannathOr-
aNiyai,* then_kurukoorchchadakOpan,* chol
paNicheyaayiraththuL* ivaipaththudan,*
thaNivilar kaRparEl* kalvivaayumE.          1.10.11

 

“The One who shines like The Blue Pearl; The Chief of dEvAs; He himself, an ornament for Him;- About Him, SadagOpan, born in Thirukkurugoor, through his words of these ten pAsurams out of 1000 pAsurams offered his kainkaryam to the Lord; If one learns these ten pAsurams with fullest concentration, (and does not get satisfied with his learning), then they will get Great knowledge (jnAnam)”

 

Pasuram meanings courtesy : Shri Madhavakkannan of Singapore

Print Friendly, PDF & Email

2 COMMENTS

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here