Thirumanjanam and Anadharam is scheduled to take place at Shri Lakshmi Narasimhar Swamy Temple, Vivekananda Nagar, near maraimalai Nagar on the 5th of May 2012. The invitation for the same can be read below
The temple, constructed by the priest and his wife, now stands on a four-ground plot at Vivekananda Nagar, Maraimalai Nagar. Built with the help of their resources and contributions from a few devotees, the temple is in perfect accordance with the Agama Sastras as dictated by Brigu Muni, a sage of the Dwapara Yuga. The basement of the temple has 248 chakras on which the Moolasthanam of the Lord, Sathyagnana Perumal and His Consort, Anandavalli Thayar, has been built, along with the Ardhamandapam, the one immediately around the Moolasthanam. True to the names, the deities are a personification of true knowledge and bliss. The devotees’ prayers are answered instantly, it is believed, on visiting the temple. Maraimalai Nagar is well connected both by road and rail. Buses and trains plying from Tambaram to Chingleput stop at this point.
SrI P.T.Srinivasa Raghavan,
Swathi Peetam SrI Lakshmi Narasimha Swamy Temple,
Plot # 138, Door No # 22,
Maraimalai Nagar Post
TamilNadu – 603209, India
Phone: (044) 27453204
SaraNyabhUtAm Sruti: indire yAm
hiraNyavarNAm hariNImabhANIt |
sA divyasimhasya hiraNyabhettu:
niSSangam anke ramase katham tvam ||
indire! VedAs praise You as hiraNya varNAm hariNIm. Your action here goes against two of the three conclusions this expression implies.
SrI sUktam calls PirATTi “hiraNya varNAm harinIm”, “yasyAm hiraNyam vindeyam” and says “SaraNamaham prapadye”
The term “hiraNya varNAm” means PirATTi has the golden hue and She grants gold. Here the poet wittily says that She is enjoying the lap of one who has killed HiraNya.
hariNI means Hari Patni and also a female deer. A deer runs away when it sees a lion. Here hariNI is fearlessly (niSSangam) enjoying (ramase) the lap of a Simham. The poet wonders how this possible (katham)
hariNI means Hari Patni and also a female deer. A deer runs away when it
sees a lion. Here hariNI is fearlessly (niSSangam) enjoying (ramase) the lap
of a Simham. The poet wonders how this possible (katham)