Featured othersPrabhandam & Slokas

Undu Madakalittran Odada: Thiruppavai Pasuram Day 18 Upanyasams

Andal

Today, January 2, 2014 is Day 18 of Margazhi masam. The eighteenth pasuram of Thiruppavai, Undu Madakalittran Odada, is to be recited today.

Margazhi month assumes special significance for Srivaishnavas. Lord Krishna in Bhagavad Gita says masanam margashirso aham (of months, I am Margazhi). Of the 12 sub-Vyuhas which are representative of the 12 months beginning from the Tamil month of Margazhi, Kesava is the lord for the month of Margazhi.

Most importantly, the month derives its auspiciousness primarily due to its association with ThiruppAvai. It was during Margazhi that Sri Andal observed the pious Pavai Nombu for Sriman Narayanan and composed the 30 pasurams of Thiruppavai for  the ujjeevanam (upliftment) of jeevatmas like us. Thiruppavai is very sacred and all our Acharyas have given commentaries on this prabhandam. The very fact that Swami Ramanuja was called ‘ThiruppAvai Jeeyar’ because of his deep attachment to this, illustrates the special place Thiruppavai had with Swami Ramanuja. In this Vijaya Varusham, the Margazhi month began on December 16, 2013.

For the benefit of Anudinam readers, we bring detailed Tamil commentary, musical recitation and detailed upanyasam audio by various vidwans (scholars) for each pasuram. It may be noted that the audio files are also available at www.sravanam.org

The following is an article about the eighteenth pasuram (Undu Madakalittran Odada)…

 

In this pasuram Nappinai Pirrati is woken up. She is addressed as the daughter-in-law of Nandhagopan. She has fragrant tresseses and Andal and her band of devotees remind Her that the cock has crowed and the Maadhavi creepers are resounding with the sounds of so many cuckoos. Oh One holding a ball in between your delicate fingers we have come to sing praises of Your Lord! Open the door with your soft lotus like hands filled with bangles that create a pleasant musical sound and make us happy.

*உந்து மதகளிற்றன், ஓடாத தோள் வலியன்*
நந்தகோபாலன் மருமகளே! நப்பின்னாய்!*
கந்தம் கமழும் குழலி! கடை திறவாய்*
வந்தெங்கும் கோழி அளைத்தன காண்** மாதவிப்
பந்தல் மேல், பல்கால் குயிலினங்கல் கூவின காண்*
பந்தார் விரலி! உன் மைத்துனன் பேர் பாடச்*
செந்தாமரைக் கையால் சீரார் வளை ஒலிப்ப*
வந்து திறவாய் மகிழ்ந்தேலோரெம்பாவாய்  (௧௮)

*undu madakaLiRRan, ODaada tOL valiyan*
nandagOpaalan marumagaLE! nappinnaay!*
gandaM kamazhuM kuzhali! kaDai tiRavaay*
vandengkuM kOzhi azhaittana kaaN** maadavip
pandal mEl, palkaal kuyilinangkal kUvina kaaN*
pandaar virali! un maittunan pEr paaDach*
Sentaamaraik kaiyaal SIraar vaLai olippa*
vandu tiRavaay magizhndElOrempaavaay  (18)

ఉందు మదకళిఱ్ఱన్, ఓడాద తోళ్ వలియన్*
నందగోపాలన్ మరుమగళే! నప్పిన్నాయ్!*
గందం కమళుం కుళలి! కడై తిఱవాయ్*
వందెఙ్కుం కోళి అళైత్తన కాణ్** మాదవిప్
పందల్ మేల్, పల్కాల్ కుయిలినఙ్కల్ కూవిన కాణ్*
పందార్ విరలి! ఉన్ మైత్తునన్ పేర్ పాడచ్*
శెంతామరైక్ కైయాల్ శీరార్ వళై ఒలిప్ప*
వందు తిఱవాయ్ మగిళ్ందేలోరెమ్పావాయ్  (౧౮)

ಉಂದು ಮದಕಳಿಱ್ಱನ್, ಓಡಾದ ತೋಳ್ ವಲಿಯನ್*
ನಂದಗೋಪಾಲನ್ ಮರುಮಗಳೇ! ನಪ್ಪಿನ್ನಾಯ್!*
ಗಂದಂ ಕಮಳುಂ ಕುಳಲಿ! ಕಡೈ ತಿಱವಾಯ್*
ವಂದೆಙ್ಕುಂ ಕೋಳಿ ಅಳೈತ್ತನ ಕಾಣ್** ಮಾದವಿಪ್
ಪಂದಲ್ ಮೇಲ್, ಪಲ್ಕಾಲ್ ಕುಯಿಲಿನಙ್ಕಲ್ ಕೂವಿನ ಕಾಣ್*
ಪಂದಾರ್ ವಿರಲಿ! ಉನ್ ಮೈತ್ತುನನ್ ಪೇರ್ ಪಾಡಚ್*
ಶೆಂತಾಮರೈಕ್ ಕೈಯಾಲ್ ಶೀರಾರ್ ವಳೈ ಒಲಿಪ್ಪ*
ವಂದು ತಿಱವಾಯ್ ಮಗಿಳ್ಂದೇಲೋರೆಮ್ಪಾವಾಯ್  (೧೮)

Thiruppavai Pasuram 18 Musical/Recitation

 

Thiruppavai Pasuram 18 Upanyasams

Tamil Upanyasams

HH 45th Srimath Azhagiyasingar


HH Thirukkudanthai Andavan


Sri U.Ve. Madhavachar

Oragadam Sri U.­Ve. Lakshmi Nar­asimhachariar

Sri U.Ve. Velukkudi Krishnan

Sri U.Ve. Kuruchi Narayanan

Sri U.Ve. M.V. Ananthapadmanabhachar

Sri U.Ve.M.A Venkatakrishnan

Sri U.Ve. P.B. Annangarachariar




Sri U.Ve. K.B. Devarajan

Sri U.Ve. E.S.Boovarahachar

Telugu Upanyasams

Sri U.Ve. Aachi Srinivasacharya

Sri U.Ve. Sribashyam Appalacharya

Sri U.Ve. Santhana Gopalacharya

Print Friendly, PDF & Email
Tags

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Close