Paduka Sahasram Part 82

0
1,603 views

27. RekhA Paddhathi

Introduction: THis Paddhathi is the 27th Paddhathi of SrI RanganAtha PaadhukA Sahasram. It has ten slOkams that salute the rEkhAs (lines) found on the surface of the PaadhukAs .Since our Lord’s sacred feet rest on the PaadhukAs, the auspicious lines and patterns found on His holy feet are also seen as imprints on the surface of the PaadhukAs.

Sloka #811

811. sUchayanthIm svarEKhABhiranAlEKhyasarasvathIm
alEKhanIyasoUndharyAmAshrayE shoUripAdhukAm

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

I cling to the Paadukas of the Lord-the Paaduka that possesses streaks which represent the unwritten Vedas and which are of a beauty that cannot be depicted by writing.
Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: I surrender unto the Lord’s Paadhukais bearing the lines and patterns of indescribable beauty. Through those beautiful lines, the PaadhukAs denote the unwritten VedAs. Swamy Desikan suggests that the rEkhAs are not alphabets or words. They represent the VedAs cherished by the oral tradition. When the devotees who have learnt the VedAs throught the oral tradition look at these rEkhAs, they are immediately reminded of the different sections of the VedAs. They recognize the representation of the various sections through the pattern of the rEkhAs on the Paadhukais.

2) SrImath Andavan’s anubhavam: The people belonging to the fourth varNam do not get initiated into the learning of the VedAs. Swamy NammAzhwAr was born in the fourth varNam and did not get initated into the Sanskritic VedAs out of His respect for VarNAsrama dharmams. (As an amsam of VishvaksEnar, he had full awarenes sof the Vedams and their messages) For the benfit of all including the people born in the fourth varNam, Swamy NammAzhwAr created the Tamil Vedam (His dhivya Prabhandhams). The recitation of His Four Tamil Prabhandhams remind one of the content of the other Four Vedams in Sanskrit(dEva BhAshai).

3) Through its lines and patterns , the Paadhukais of the Lord of Srirangam reminds one symbolically of the Vedams that can not be written down and can be learnt only through the oral route (sva rEkhAbhi: anAlEkhya Sarsvatheem soochayanthim ). Swamy Desikan offers his SaraNAgathy to those Paadhukais of the Lord, whose beauty can not be described by writings (alEkhaneeya soundharyAm Souri paadhukAm aasrayE)…(V.S).

27. ரேகா பத்ததி

குறிப்பு – பாதுகைகளில் காணப்படும் பல கோடுகளை இங்கே கூறுகிறார்.

811. ஸூசயந்தீம் ஸ்வரேகாபி: அநாலோக்ய ஸரஸ்வதீம்
அலேகநீய ஸௌந்தர்யம் ஆச்ரயே சௌரிபாதுகாம்

பொருள் – எழுதத்தகாத சொற்களைத் தெரியப்படுத்துவதாகவும், எழுதி முடிக்க இயலாத அழகைக் கொண்டதாகவும் உள்ள கோடுகளைத் தன்னிடம் கொண்டதான ஸ்ரீரங்கநாதனின் பாதுகையை நான் அடைகிறேன்.

விளக்கம் – வேதங்களை எழுதி வாசிக்கக் கூடாது என்பார்கள். அப்படிப்பட்ட வேதங்களே இந்தப் பாதுகையில் கோடுகளின் வடிவில் உள்ளன என்றார்.

Sloka #812

812. maNimoULiniGharShaNAth surANAm vahasE kAnchanapAdhukE! vichithram
kamalApathipAdhapadhmayOgAdhaparam lakshaNamADhirAjyasAram

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! There are, of course, on Your gold surface, the streaks caused by the Lord’s Feet placed on You. They are in effect, testimony to Your being the Super-empress of all worlds. Nevertheless, the additional streaks that are carved on You by the friction caused by the bejewelled crowns of devas, are, I would say, a special and significant evidence for Your above-mentioned status.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh PaadhukE! You carry on Your surface all the rEkhAs seen on Your Lord’s Holy feet. Further, You carry other lines not seen on Your Lord’s holy feet. These new lines are made from the scratches made by the crowns of DevAs, when they prostrate before You. Through these extra rEkhAs generated by the DevAs, You assert Your soverignity over the DevAs.

2) SrImath Andavan’s anubhavam:PaadhukAs are the queen for all worlds. This bhAgyam arises form PaadhukA’s union with the Lord’s holy feet and the DevAs and BhAgavathAs of the Lord prostrating before them.

3) Oh Golden PaadhukE (Kaanchana PaadhukE)! You have a distinct mark (lakshaNam). That is the prostration of the crowned heads of the DevAs (Thvam SurANAm maNimouLi nigarshaNAth vichithram). You are united with the Lord’s lotus soft feet (KamalApathi paadha-padma yOgam). As a result, You bear a special distinction of the title of Empress (Paadha Paddma yOgAth aparam adhirAjya saaram lakshaNam vahasE)….(V.S).

812. மணி மௌளி நிகர்ஷணாத் ஸுரணாம்
வஹஸே காஞ்சந பாதுகே விசித்ரம்
கமலாபதி பாத பத்ம யோகாத்
அபரம் லக்ஷணம் ஆதிராஜ்ய ஸாரம்

பொருள் – தங்கமயமான பாதுகையே! தேவர்களுடைய கிரீடங்கள் உன்னை வணங்குவதற்காக அவர்கள் தலையைக் குனியும்போது, ஒன்றுடன் ஒன்று உராய்கின்றன. அப்போது அந்தக் கிரீடங்களில் உள்ள இரத்தினங்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று உராய்வதால், ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடிகள் உன் மீது ஏற்படுத்துகின்ற கோடுகளைக் காட்டிலும் வேறுவிதமான கோடுகள் உன்னில் ஏற்படுகின்றன. இந்தப் புதிய கோடுகள் மூலம் அனைத்து உலகிற்கும் நீயே ராணியாக உள்ளாய் என்னும் அடையாளத்தை அடைகிறாய்.

Sloka #813

813. aBhithO maNipAdhukE! sPhuranthya:
thava rEKhAvithathEsthaThAviDhAyA:
muravaIripadhAravindharUDaIr
anukalpAyithamADhirAjyachinhaI:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Manipaaduka! Now that we have seen above that You have status-proclaiming streaks on all Your sides, the streaks delineating Vajra, Ankusa, etc, thereby emphasizing the Lord’s Superlordhip are relegated to the background; the Lord’s are secondary to Yours! This is proof that by this indication You enjoy a superiority over the Lord Himself. (The implication is that the devotees, Azhwars, and Acharyas, deserve greater reverence than the Lord)

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam:Oh MaNi PaadhukE! As referred to earlier, Your surface is decorated with all the lines and patterns seen on Your Lord’s feet and others contributed by the DevAs. All these lines and patterns on the Lord’s feet are evidences for the Lord’s status as the Master of LeelA and Nithya (bhOga) vibhUthis. By having additional lines and patterns on Your surface, You appear to excel Him as a soverign of the two VibhUthis (Iswaryams).

2) SrImath Andavan’s anubhavam:The inner meaning is that our Lord is the Emperor of the universe due to His unparalleled beauty, DayA and forbearance. In these aspects, AchAryAs are one step loftier than their Lord.

3) Oh PaadhukE ! Your surface is decorated with shining lines and patterns on all the four sides( abhitha: sphuranthyA taTAvidhAyaa: tava rEkhA vithatE: ). Your Lord bears the lakshaNams of the Emperor of the world through the rEkhAs on the sole of His sacred feet (Muravairi padhAravindha rooDai: aadhirAjya chihnams). The additional lines on Your surface qualify You to exceed the status of Your Lord (Tava rEkhA vithatE: aadhirAjya chihnai: anukalpAyithAm)…(V.S).

813. அபிதோ மணி பாதுகே ஸ்புரந்த்யா:
தவ ரேகாவிததே ததாவிதாயா:
முரவைரி பதாரவிந்த ரூடை:
அநுகல்பாயிதம் ஆதிராஜ்ய சிஹ்நை:

பொருள் – இரத்தினக்கற்கள் பதிக்கப்பட்ட பாதுகையே! தாமரை மலர் போன்ற ஸ்ரீரங்கநாதனின்  திருவடிகளில், ”இவனே அனைத்து உலகங்களுக்கும் அதிபதி”, என்பதை உணர்த்தும் கோடுகள் உள்ளன. உன் மீது தேவர்களின் க்ரீடங்கள் ஏற்படுத்திய கோடுகளைக் காணும்போது, அவனது ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடிகளில் உள்ள கோடுகள் இரண்டாம்படியாகவே உள்ளன (பாதுகையில் உள்ள கோடுகள் மூலமாகவே ஸ்ரீரங்கநாதனுக்கு அதிகாரம் கிடைக்கிறது, அவனது திருவடிகளில் உள்ள கோடுகளால் அல்ல என்றார்).

Sloka #814

814. reKhAyA vinamathAm dhivoUkasAm moULirathnamakarImuKhOthThayA
pAdhukE! vahasi nUnamadhBhutham shoUripAdhapariBhOgalakshaNam

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! The devas make their obeisance to You in extreme reverence and humility, when the gemstudded fish-shaped adornments on their crowns cause a similar fish-shaped streak on You. But I would rather attribute the fish-shaped streaks on You to the impression gained from similar streaks on the Lord’s Foot, during Your sensuous enjoyment of the Foot as a love enjoys with her lover, (here, Foot). (The true devotees of the Lord are worthy of obeisance even by the devas. That respectability arises from their unintermittent contact with the Lord).

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh PaadhukE! You are the mistress of Your Lord. When I see the extra lines on You arising from the scratchings of the DevA’s crown jewels in the form of fishes, I am reminded that they arose from the love play between You and Your Lord. They seem to be the marks of love play between both of You.

2) SrImath Andavan’s anubhavam:The dEvAs have a special kind of ornament on their crowns that has the form of the fish. When dEvAs prostrate with their crowned heads before Paadhukais, additional rEkhAs are created on the surface of the PadhukAs. Those extra rEkhAs seem to testify to the fact that the Lord’s holy feet enjoyed their union with You.

3) Oh PaadhukE! On Your surface are lines formed through the contact of the gem-studded fish-like part of jewelery adorning the crowns of prostrating dEvAs (vinamatAm dhivoukasAm mouLi rathna makaree mukha uTthayA rEkhA). Through those rEkhAs, You bear evidence to the enjoyment that Your Lord had by uniting with You (rEkhayA adhbhutham Souri-Paadha-ParibhOga lakshaNam vahasi. This is certain (noonam)….(V.S).

814. ரேகயா விநமதாம் திவௌகஸாம்
மௌளிரத்ந மகரீ முக உத்தயா
பாதுகே வஹஸி நூநம் அத்புதம்
சௌரிபாத பரிபோக லக்ஷணம்

பொருள் – ஸ்ரீரங்கநாதனின் பாதுகையே! உன்னை வணங்கி நிற்கும் தேவர்களின் க்ரீடங்களில் காணப்படும் இரத்தினங்களால் செய்யப்பட்ட மீனின் முகத்தினால் உன் மீது கோடுகள் ஏற்படுகின்றன. இதனைக் காணும்போது நீ ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடிகளுடன் சேர்ந்து அனுபவித்த இன்பத்தின்போது அந்த அடையாளத்தை ஏற்றாய் போலும்.

விளக்கம் – தேவர்களின் தலையில் உள்ள க்ரீடங்களின் மீன் வடிவ நகைகள் உண்டு. அவை பாதுகைகள் மீது மீன் வடிவத்தில் அச்சு உண்டாக்குகின்றன. ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடியில் மகர உருவம் உண்டு. அந்தத் திருவடியை நாயகன் என்றும், பாதுகையை நாயகி என்றும் கொண்டால், இவர்கள் சேர்ந்துள்ளபோது திருவடியின் அரவணைப்பு காரணமாக அந்த மகர வடிவம் பாதுகையில் வந்ததோ என்கிறார். உண்மையில் அவை தேவர்களின் க்ரீடங்களால் வந்தவை ஆகும்.

Sloka #815

815. thridhashamakutarathnOllEKharEKhApadhEshAth
pariNamayasi pumsAm pAdhukE! mUrDhni lagnA
narakamaThanasEvAsampadham sADhayithrI
niyathiviliKhithAnAm niShkruthim dhurlipInAm

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! When You are placed on human heads, the streaks on You (resulting from the devas’ crowns rubbing against the Paaduka during obeisance) remove the bad streaks, called bad fate-letters written by Brahma. They thus become blessed with great affluence of Service to the Lord. (The placement of Paaduka on one’s head changes his fate for the best. One can change one’s fate by resorting to Acharyas, Bhagavatas, etc).

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh Paadhukai of the Lord, who destroyed NarakAsuran! When You are placed on the heads of Your devotees, the lines on You caused by the DevA’s crowns erase the inauspicious letters carved by Brahama dEvan on their skulls at the time of their creation. Their sins are removed as a result and they become blessed to perform service to Your Lord.

2) SrImath Andavan’s anubhavam :Oh PaadhukE! the collision of the hard gems adorning the crown of prostrating dEvAs with Your soft surface leaves a lot of uneven marks. Through those rEkhAs, You destroy the moksha virOdhis of the chEthanams that prostrate before You by wiping off the bad signs written on their skulls at the time of their birth.

3) Oh PaadhukE ! You make it possible for the chEthanams to gain Moksha Iswaryam (Kaimkaryam for the Lord , who destroyed NarakAsuran) by staying on their heads (Thvam NarakamaTana sEvAsampadham saadhayathree). This happens through your staying on the heads of the prostrating chEthanams (PumsAm Moordhni lagnA Thvam NarakamaTana mOkshasampadham Saadhayathree). The instrument for such transformation are the rEkhAs arising from the scratches (ullEkha ) of the hard gems on the heads of prostrating dEvAs (Thridasa makuDa rathna ullEkha rEkhA apadEsAth). Those rEkhAs act as the excuse (apadEsam) to wipe out the bad writings on the heads of the suffering chEthanams(rEkhA apadEsAth niyathi vilikhitAnAm dhurlibheenAm nishkruthim pariNamayasi)…(V.S).

815. த்ரிதச மகுட ரத்ந உல்லேக ரேகா: உபதேசாத்
பரிமணயஸி பும்ஸாம் பாதுகே மூர்த்நி லக்நா
நரகமதந ஸேவாஸம்பதம் ஸாதயித்ரீ
நியதி விலகிதாநாம் நிஷ்க்ருதிம் துர்லிபீநாம்

பொருள் – ஸ்ரீரங்கநாதனின் பாதுகையே! நரகன் என்ற அசுரனை அழித்த ஸ்ரீரங்கநாதனுக்குக் கைங்கர்யம் செய்தல் என்பதையே செல்வமாக உண்டாக்கும் விதமாக, அனைத்து உயிர்களின் தலைகளில் நீ அமர்கிறாய். இதன் மூலம் நீ செய்வது என்னவென்றால் – தேவர்களின் க்ரீடங்களில் உள்ள இரத்தினங்கள் மூலம் உன்னில் உண்டாக்கிய கோடுகள் கொண்டு, மக்களுடைய விதியின் மூலம் அவர்கள் தலையில் எழுதப்பட்ட கெட்ட எழுத்துக்களை அழித்தல் என்பதைச் செய்கிறாய் (இதனால் கைங்கர்யச் செல்வம் ஏற்படுகிறது).

Sloka #816

816. padhakamalathalAntha: samshrithAnyAthapathra
DhvajasarasijamuKhyAnyaIshvarIlakshaNani
avagamayasi shoUrE: pAdhukE! mAdhrushAnA
mupari pariNathaI: svaIrdhEvi! rEKhAvishEShaI:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka Devi! You it is who inform us through Your lines that the Lord has on his foot, in the nether portion, lines showing umbrella, flag, lotus flower, etc., thereby proclaiming that He has superlordship as His inherent status.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh PaadhukE! VedAs and AagamAs state that the Lord’s feet has the marks of umbrella, flag, disc, conch and others to denote His role as the Lord of the two VibhUthis. It is not easy for us to see them. We can however see them as imprints on Your surface arising from the contact of the Lord’s feet on You. We then infer that what we see originated from Your Lord’s feet. You make it possible thus for us to see the lines and symbols associated with the Lord’s feet.

2) SrImath Andavan’s anubhavam: Oh PaadhukE! we see on Your surface the marks of Umbrella, Lotus, banner and other Iswarya lakshaNams of an Emperor. We assume therefore that Your Lord has all these signs on the sole of His feet to imprnt them on Your top surface through the union of His feet with You.

3) Oh PaadhukA Devi ! With the lofty marks of chakravarthy chihnams on Your surface You remind us that You are the emperor of the Universe (Thvam svai: upari pariNathai: rEkhA visEshai: mAdhrusAnAm Iswarya-lakshaNAni avagamayasi).What are those marks on You ? They are the ones on Your Lord’s sacred feet like umbrella, banner, lotus and similar unique signs associated with the status of the Lord as the Emperor of the Universe (Souri: padhakamala tala antha: samsrithAni aatapathra dhvaja sarisaja mukhyAni IswareelakshaNAni)…(V.S).

816. பதகமல தல அந்த: ஸம்ச்ரிதாநி ஆதபத்ர
த்வஜ ஸரஸிஜ முக்யாநி ஐச்வரீலக்ஷணாநி
அவகமயஸி சௌரே: பாதுகே மாத்ருசாநாம்
உபரி பரிணதை: ஸ்வை: தேவி ரேகாவிசேஷை:

பொருள் – பாதுகாதேவியே! ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடித் தாமரைகளில், “இவனே ஸர்வேச்வரன்”, என்பதை உணர்த்தும் விதமாக குடை, தாமரை, கொடி போன்ற அடையாளங்கள் உள்ளன. இவற்றை அறியாத என்னைப் போன்றவர்களுக்காக இவற்றை உனது கோடுகளாகக் கொண்டு அறிவிக்கிறாய் போலும்.

Sloka #817

817. snAthA padhAvani! chiram puriBhujya mukthA
pAdhEna ranganrupathE: shuBhalakshaNEna
rEKhAntharaIrnavanavaIrupashOBhasE thvam
samskArachandhanavilEpanapankalagnaI:

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! (After Tirumanjanam bath and the usual application of sandal-paste, the Lord wears the Paaduka) Now Your surface shows in addition to the usual lines, the additional sandalpaste streaks-which are evidence for the enjoyment You have had with the Lord. It adds to Your charm and lustre. (This is like Nammazhwar being referred to as exuding the special fragrance of Tulasi, implying his having had physical union with the Lord)

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh PaadhukE! You are given the ceremonial bath and sandal paste is applied on Your surface before uniting You with Your Lord’s feet. On those wet sandal paste regions, the lines and marks of the Lord’s feet are imprinted. Thus a duplicate set of lines and marks are seen on the surface of the wet sandal paste reflecting the ones permanently marked on Your dry surface .You shine with both sets of lines and patterns of the Lord’s feet.

2) SrImath Andavan’s anubhavam: When the Lord is ready to go on sanchAram outside, the archakAs bathe You and decorate You with wet sandal paste. Your Lord places His sacred feet on You and transfers the impressions of the rEkhAs that He has on the sole of His feet denoting His Emperorship of the Universe. You shine with those marks, which provide proof that Your Lord enjoyed very much His union with You.

3) Oh PaadhukE! You have enjoyed Thirumnajanam (sacred bath) and have the auspicious marks of the Lord’s feet as a result of Your long enjoymentof those sacred feet (SnAthaa, subhalakshaNEna RanganrupathE: paadhEna chiram paribhujya mukthA).You shine with newer and newer lines and patterns on Your surface that arise from the contact of the decorative sandal paste on You with the Lord’s feet (Thvam samskAra chandhana vilEpana Panka: lagnai: navanavai:rEkhAntharai: upasObhasE)….(V.S).

817. ஸ்நாதா பதாவநி சிரம் பரிபுஜ்ய முக்தா
பாதேந ரங்கந்ருபதே: சுபலக்ஷணேந
ரேகாந்தரை: நவநவை: உபசோபஸே த்வம்
ஸம்ஸ்கார சந்தந விலேபந பங்க லக்நை:

பொருள் – ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடிகளைக் காப்பாற்றும் பாதுகையே! சுபமான பல அடையாளங்கள் கொண்ட ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடிகளில் இருந்து, ஸஞ்சாரம் முடிந்தவுடன் உன்னைக் கழற்றி, உன்னை நீராட்டுகின்றனர். உனக்குக் குளிர்ச்சியும் வாசனையும் உண்டாகும் விதமாக சந்தனம் பூசுகின்றபோது, அந்த சந்தனரேகைகள் புதிதாக வேறு கோடுகள் உருவாக்கியபடி நீ உள்ளாய்.

Sloka #818

818. BhakthyA muhu: praNamathAm thridhashEshvarANAm
kOtIrakOtikaShaNAdhupajAyamAnaI:
ABhAthi shoUricharaNAdhaDhikAnuBhAvA
rEKhAshathaIsthava padhAvani! kApi rEKhA

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! As the devas pay obeisance, in great reverence, to You and frequently too, hundreds of additional streaks are formed on You. In this respect You have greater charm and status that the Lord’s Feet.

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam : Oh PaadhukE! Your glory is indeed superior to the Lord in that many, many lines are formed everyday by the crowned heads of dEvAs, when they come in to contact with You during their worship. The jewels of their crowns rub on You and form scratch marks anew daily. These lines originate from the dEvAs, who have aspects of divinity. Through these extra and abundant lines, You surpass the number of lines on Your Lord’s feet and Your superiority is inferred.

2) SrImath Andavan’s anubhavam: Oh PaadhukE ! All the dEvathais like Brahma, Rudran, Indhran prostrate before You. At that time, the sharp edges of their crowns scratch Your soft surface. Many new lines are formed on Your surface during these occasions. As a result, Your surface has more rEkhAs than the Lord’s own feet. You stay effulgent with this distinction.

3) You have hundreds of rays formed as a result of the rubbing of the tips of the kirItams of the devout dEvAs, who often prostrate before You (BhakthyA muhu: praNamathAm ThridasEsvarANAm kODeera kODi kashaNaath upajAyamAnai: Tava rEkha sathA: ). As a result of these abundant rEkhAs, You possess a vaibhavam which is a little more than Your Lord’s feet (Souri charaNAth adhikAnubhAvA kaapi rEkhA aabAthi)…(V.S).

818. பக்த்யா முஹு: ப்ரணமதாம் த்ரிதசேச்வராணாம்
கோடீர கோடிகஷணாத் உபஜாயமாநை:
ஆபாதி சௌரி சரணாத் அதிகாநுபாவா
ரேகாசதை: தவ பதாவநி காபி ரேகா

பொருள் – ஸ்ரீரங்கநாதனின் பாதுகையே! பக்தி காரணமாக தேவர்கள் உன்னை அடிக்கடி வணங்குகின்றனர். இதனால், அந்த க்ரீட முனைகளால் உன் மீது நூற்றுக்கணக்கான கோடுகள் ஏற்படுகின்றன. இதன் காரணமாக ஸ்ரீரங்கநாதனின் திருவடிகளைக் காட்டிலும் அதிகமான கோடுகள் உனக்கு உள்ளது என்னும் உனது பெருமை விளங்குகிறது.

Sloka #819

819. pAdhAvani! prathipadham paramasya pumsa:
pAdharavindhapariBhOgavishEShayOgyA
svABhAvikAn suBhagaBhakthivishEShadhrushyAn
rEKhAthmakAn vahasi pathralathAvisheShAn

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka! You are prone to experience communion with the Lord frequently. Befitting this previlege, You bear on Yourself natural streaks, that clearly depict leaves and creepers as a sweetheart is wont to paint on her face and body before joining her lover. (It is obvious that Azhvars and Acharyas bear the true emblems of Paramabhakti on them, which qualifies them for merger with the Lord. Here, in this verse, ‘subhaga Bhakti’ may also mean pleasant devoton apart from well-demarcated).

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh PaadhukE! As the dear mistress of Your Lord, You carry the special decorative marks in the form of Your lines and patterns. They are similar to the patterns formed on women’s bodies with vermillion by her lover. Those patterns of vermillion disappear with time. The lines and patterns formed as a result of love play between You and Your Lord however are permanently seen on Your surface and attest to the everlasting love between both of You.

2) SrImath Andavan’s anubhavam: Swamy Desikan refers to MakrikA pathrams (the drawings created on the cheeks and shoulders of a lady during bhOgam) here. The rEkhAs on the Paadhukais reminds Swamy Desikan of these makarikA pathrams associated with love play. The inner meaning is that the AzhwAr and AchAryAs have superior bhakthi for the Lord that He is delighted to enjoy.

3) Oh PaadhukA ! You have the fitness to be united with the sacred feet of PurushOtthaman, Your Lord often (Thvam Prathipadham Paramasya Pumsa: pAdhAravaindha paribhOga visEsha yOgyA). You adorn His lotus feet. You display naturally born rows and rows of delightful rEkhAs on Your surface born out of superior bhakthi to Your Lord, which remind us of the Makarapathrams drawn by lovers (Thvam svabhAvikAn subhaga bhakthi-visEsha dhrusyAn rEkhAthmakAn pathralathA-visEshAn vahasi)…(V.S).

819. பாதாவநி ப்ரதிபதம் பரமஸ்ய பும்ஸ:
பாதாரவிந்த பரிபோக விசேஷயோக்யா
ஸ்வாபாவிகாந் ஸுபகபக்தி விசேஷ த்ருச்யாந்
ரேகாத்மகாந் வஹஸி பத்ரலதா விசேஷாத்

பொருள் – ஸ்ரீரங்கநாதனின் பாதுகையே! ஸ்ரீரங்கநாதனின் தாமரை மலர் போன் திருவடிகளின் அனுபவத்திற்கு ஏற்றவளாக நீ உள்ளாய். இதனால் இயற்கையாகவே உன் மீது அமைந்துள்ள ரேகை உருவத்தில் இலை, கொடி போன்றவற்றை நீ தரிக்கிறாய் போலும்.

விளக்கம் – நாயகன் நாயகியுடன் இன்பமாக இருக்கும்போது நாயகியின் கன்னம், தோள் போன்றவற்றில் மீன், இலை போன்ற வடிவங்களை நாயகன் வரைவது இயல்பாகும். இதற்கு மகரிகாபத்திரம் என்று பெயர். நாயகனான திருவடியுடன் இணைந்து நிற்கும் காலத்தில், இதே உருவங்கள் பாதுகையில் உள்ளன
என்கிறார்.

Sloka #820

820. rEKhApadhEshathasthvam prashamayithum praLayaviplavAshankAm
vahasi maDhujithpadhAvani! manyE nigamasya mAthrukAlEKhyam

Meaning (translated by Sri. U.Ve. V.N. Vedanta Desikan)

Oh Paaduka of the Lord! When the Deluge comes, all get destroyed. One naturally fears as to what would happen to the Vedas. They have to be guarded. You fulfill this need by maintaining a master copy, so to say, in the forms of streaks on You; with that original being on You, there can be no ground for a fear that the Vedas would be lost. (Paaduka-worship guarantees Vedic knowledge. Though the Vedas are referred to as ‘the unwritten word’, it is in relation to our study only. The Lord keeps it in a symbolic manner. The Tamil Vedas are kept as Paaduka-streaks, Paaduka being Nammazhvar himself.)

Special Notes from Sri. U.Ve. V. Sadagopan

1) UtthamUr Swamy’s anubhavam: Oh Paadhukais of HayagrIvan, who destroyed Madhu and Kaitaba! At he time of universal deluge, when every one worries whether the VedAs will disappear, You show that You are preserving and protecting the VedAs through Your rEkhAs. Normally, VedAs can not be written. However on on Your body surface, they become symbolically represented as rEkhAs in a condensed form. PaadhukAs are the symbol of Swamy NammAzhwAr. He seems to carry ThiruvAimozhi or the Tamil vEdAs in the form of rEkhAs to protect and preserve them forever. Thus both the Aryan and Dravidian vEdAs are preserved by the PaadhukAs through the form of etched lines representing them on their surfaces.

2) Oh PaadhukE ! VedAs stay in a dimunitive, subtle state, which makes one doubt whether they exist (NigamasyapraLaya viplava aasankAm prasamayithum rEkhA ). During the time of creation, the VedAs are in an expanded form. When there were doubts about the existence of VedAs during the time of PraLayam, the rEkhAs on the PaadhukAs appear like the first edition of a book to assure their existence (aasankAm prasamayithum rEkhA upadEsatha: mAthrukA lEkhyam vahasi)…(V.S).

820. ரேகா அபதேசத: தவம்
ப்ரசமயிதும் ப்ரளய விப்லவ ஆசங்காம்
வஹஸி மதுஜித் பதாவநி
மந்யே நிகமஸ்ய மாத்ருகா லேக்யம்

பொருள் – மது என்ற அசுரனை அழித்த ஸ்ரீரங்கநாதனின் பாதுகையே! ப்ரளய காலத்தில் வேதங்கள் அழித்துவிடுமோ என்ற சந்தேகம் சிலருக்கு உண்டாகலாம். இதனால் அந்த சந்தேகத்தை நீக்கும் விதமாக உன்னில் காணப்படும் கோடுகள் என்பதன் மூலம், வேதங்களின் ப்ரதியை நீ வைத்துக் கொண்டுள்ளாய் என்பதை உணர்த்துகிறாய் போலும்.

RekhA Paddhathi SampUrnam
ரேகா பத்ததி ஸம்பூர்ணம்

English Source Text: sundarasimham.com
Tamil Source Text: namperumal.com

Print Friendly, PDF & Email

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here