Today, December 30, 2016 is Day 15 of Margazhi masam. The fifteenth pasuram of Thiruppavai, Elle Ilam Kiliye, is to be recited today.
Margazhi month assumes special significance for Srivaishnavas. Lord Krishna in Bhagavad Gita says masanam margashirso aham (of months, I am Margazhi). Of the 12 sub-Vyuhas which are representative of the 12 months beginning from the Tamil month of Margazhi, Kesava is the lord for the month of Margazhi.
Most importantly, the month derives its auspiciousness primarily due to its association with ThiruppAvai. It was during Margazhi that Sri Andal observed the pious Pavai Nombu for Sriman Narayanan and composed the 30 pasurams of Thiruppavai for the ujjeevanam (upliftment) of jeevatmas like us. Thiruppavai is very sacred and all our Acharyas have given commentaries on this prabhandam. The very fact that Swami Ramanuja was called ‘ThiruppAvai Jeeyar’ because of his deep attachment to this, illustrates the special place Thiruppavai had with Swami Ramanuja. In this Dhurmuki Varusham, the Margazhi month began on December 16, 2016.
For the benefit of Anudinam readers, we bring detailed Tamil commentary, musical recitation and detailed upanyasam audio by various vidwans (scholars) for each pasuram. It may be noted that the audio files are also available at www.sravanam.org
The following is an article about the fifteenth pasuram (Elle Ilam Kiliye)…
This pasuram is in the form of a conversation between Andal and friends who are outside and a girl addressed endearingly as a young parrot who is yet to join them.
Andal and friends – Oh young parrot are you still not up? We are waiting in the chill for you to join us. You only talk loud but do not practice.
Young girl – Ok ok! Adiyen is solely responsible but tell me have all our friends there?
Andal and friends – Yes they are all here come out and count yourself. It is time to sing the glories of The One who killed Kuvalayapeedam who Kamsa had placed at the entrance of the bow-sacrifice to trample Krishna. Yes He killed those who were sent to kill Him. Let us sing the praises of this All Powerful Mayan.
எல்லே! இளங்கிளியே!, இன்னம் உறங்குதியோ!*
சில்லென்று அழையேன்மின்! நங்கைமீர்! போதருகின்றென்*
வல்லை உன் கட்டுரைகள் பண்டே உன் வாய் அறிதும்*
வல்லீர்கள் நீங்களே நானே தான் ஆயிடுக**
ஒல்லை நீ போதாய், உனக்கென்ன வேறுடையை*
எல்லாரும் போந்தாரோ? போந்தார் போந்தெண்ணிக்கொள்*
வல்லானை கொன்றானை மாற்றாரை மாற்றழிக்க
வல்லானை* மாயனைப் பாடேலோரெம்பாவாய் (௧௫)
ellE! iLangkiLiyE!, innaM uRangkudiyO!*
SillenRu azhaiyEnmin! nangkaimIr! pOdaruginRen*
vallai un kaTTuraigaL paNDE un vaay aRiduM*
vallIrgaL nInggaLE naanE taan aayiDuga**
ollai nI pOdaay, unakkenna vERuDaiyai*
ellaaruM pOndaarO? pOndaar pOndeNNikkoL*
vallaanai konRaanai maaRRaarai maaRRazhikka
vallaanai* maayanaip paaDElOrempaavaay (15)
ఎల్లే! ఇళఙ్కిళియే!, ఇన్నం ఉఱఙ్కుదియో!*
శిల్లెన్ఱు అళైయేన్మిన్! నఙ్కైమీర్! పోదరుగిన్ఱెన్*
వల్లై ఉన్ కట్టురైగళ్ పణ్డే ఉన్ వాయ్ అఱిదుం*
వల్లీర్గళ్ నీఙ్గళే నానే తాన్ ఆయిడుగ**
ఒల్లై నీ పోదాయ్, ఉనక్కెన్న వేఱుడైయై*
ఎల్లారుం పోందారో? పోందార్ పోందెణ్ణిక్కొళ్*
వల్లానై కొన్ఱానై మాఱ్ఱారై మాఱ్ఱళిక్క
వల్లానై* మాయనైప్ పాడేలోరెమ్పావాయ్ (౧౫)
ಎಲ್ಲೇ! ಇಳಙ್ಕಿಳಿಯೇ!, ಇನ್ನಂ ಉಱಙ್ಕುದಿಯೋ!*
ಶಿಲ್ಲೆನ್ಱು ಅಳೈಯೇನ್ಮಿನ್! ನಙ್ಕೈಮೀರ್! ಪೋದರುಗಿನ್ಱೆನ್*
ವಲ್ಲೈ ಉನ್ ಕಟ್ಟುರೈಗಳ್ ಪಣ್ಡೇ ಉನ್ ವಾಯ್ ಅಱಿದುಂ*
ವಲ್ಲೀರ್ಗಳ್ ನೀಙ್ಗಳೇ ನಾನೇ ತಾನ್ ಆಯಿಡುಗ**
ಒಲ್ಲೈ ನೀ ಪೋದಾಯ್, ಉನಕ್ಕೆನ್ನ ವೇಱುಡೈಯೈ*
ಎಲ್ಲಾರುಂ ಪೋಂದಾರೋ? ಪೋಂದಾರ್ ಪೋಂದೆಣ್ಣಿಕ್ಕೊಳ್*
ವಲ್ಲಾನೈ ಕೊನ್ಱಾನೈ ಮಾಱ್ಱಾರೈ ಮಾಱ್ಱಳಿಕ್ಕ
ವಲ್ಲಾನೈ* ಮಾಯನೈಪ್ ಪಾಡೇಲೋರೆಮ್ಪಾವಾಯ್ (೧೫)
Thiruppavai Pasuram 15 Musical/Recitation
Thiruppavai Pasuram 15 Upanyasams
HH 45th Srimath Azhagiyasingar
HH Thirukkudanthai Andavan
Sri U.Ve. Madhavachar
Oragadam Sri U.Ve. Lakshmi Narasimhachariar
Sri U.Ve. Velukkudi Krishnan
Sri U.Ve. Kuruchi Narayanan
Sri U.Ve. M.V. Ananthapadmanabhachar
Sri U.Ve.M.A Venkatakrishnan
Sri U.Ve. P.B. Annangarachariar
Sri U.Ve. K.B. Devarajan
Sri U.Ve. E.S.Boovarahachar
Sri U.Ve. Aachi Srinivasacharya
Sri U.Ve. Sribashyam Appalacharya
Sri U.Ve. Santhana Gopalacharya